04.04.2014 Views

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Strauss: Die schweigsame Frau - atto terzo<br />

FARFALLO<br />

Ovvero sospender l’udienza!<br />

FARFALLO<br />

Oder die Sitz<strong>un</strong>g aufheben.<br />

VANUZZI<br />

(picchiando col bastone in terra)<br />

«Silentium!»<br />

VANUZZI<br />

Silentium!<br />

AMINTA<br />

(gittandosi a ginocchi d’innanzi al tavolo dei Giudici)<br />

Degni Giudici, salvate, deh, salvate l’onor mio!<br />

Sol per odio e per invidia<br />

che Morosus m’abbia scelto,<br />

menton queste tristi donne!<br />

Per le stelle vo’ giurarlo,<br />

Dio pietoso in Ciel m’ascolta!…<br />

No… giammai non l’ho tradito,<br />

sempre a lui serbai mia fe’!<br />

AMINTA<br />

Richter, schützet meine Ehre!<br />

Nur aus Haß, aus Neid <strong>un</strong>d Galle,<br />

daß mich Sir Morosus wählte,<br />

lügen diese frechen Weiber!<br />

bei den, Sternen will ich’s schwören,<br />

Gott im Himmel soll mich hören:<br />

Niemals hab’ ich ihn betrogen,<br />

treulich hielt ich ihm die Treu.<br />

IL BARBIERE<br />

Può darsi… può darsi; ma la cosa non era, <strong>po</strong>i,<br />

tanto difficile, in quanto voi foste coniugata<br />

con lui soltanto per dodici ore. Durante <strong>un</strong> tal<br />

lasso di tem<strong>po</strong>, sarei capace, persino, io stesso<br />

di restar fedele alla mia vecchia! Ma prima<br />

dei matrimonio, <strong>La</strong>dy Morosus?… Prima delle<br />

nozze? è- questo il p<strong>un</strong>ctum saliens, che salta<br />

subito agli occhi e nel caso presente… li ferisce<br />

<strong>un</strong> <strong>po</strong>co…<br />

BARBIER<br />

Schon möglich, schon möglich – aber fas war<br />

insofern nicht schwierig, als Ihr mit ihm bloß<br />

zwölf St<strong>un</strong>den verheiratet waret. So lange<br />

Kann sogar ich meiner Alten treu bleiben. Aber<br />

vorher, <strong>La</strong>dy Morosus, vorher – das ist das p<strong>un</strong>ctum<br />

saliens, der P<strong>un</strong>kt welcher springt <strong>un</strong>d im<br />

vorliegenden Falle ein wenig stinkt…<br />

(volto a Vanuzzi)<br />

Miei Signori! lo <strong>po</strong>sso, ancora, produrre <strong>un</strong><br />

teste ch’è in grado di attestare, qui con giuramento,<br />

d’aver goduto delle grazie di Madama,<br />

in persona.<br />

Hohes Gericht, ich habe einen weiteren Zeugen<br />

bereit, der beeiden kann, die G<strong>un</strong>st – dieser<br />

tugenhaften Dame in persona genossen zu<br />

haben.<br />

VANUZZI<br />

(volgendosi ai due colleghi con aria interrogativa)<br />

«Doctores?»<br />

VANUZZI<br />

Doctores?<br />

MORBIO<br />

Io sono d’accordo<br />

MORBIO<br />

Ich stimme bei.<br />

FARFALLO<br />

lo sono d’accordo.<br />

FARFALLO<br />

Ich stimme zu.<br />

VANUZZI<br />

(al Barbiere)<br />

L’introducete, d<strong>un</strong>que.<br />

VANUZZI<br />

So führt ihn vor.<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!