La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />
con te il Cielo goder! …<br />
Ma tu, ris<strong>po</strong>ndi… tu … non te’n dovrai pentire?<br />
Ma pensa, d<strong>un</strong>que!… Io sono <strong>un</strong> vecchio omai!<br />
AMINTA<br />
(sempre nel suo ruolo)<br />
Che im<strong>po</strong>rta a me?…<br />
Ben questo io vo’!<br />
L’età sol conferisce<br />
prestigio, fama, onor!<br />
MOROSUS<br />
Che sia vecchiezza, gioventù non sa!<br />
Ignora quanto pesi e dolga al cuor l’età!<br />
Or tu m’ascolta, cara:<br />
Un uomo vecchio è <strong>un</strong> uomo dimezzato,<br />
che, solo in parte, vive nel suo tem<strong>po</strong>,<br />
mentre il meglio di lui è il suo passato!<br />
Oh… l’occhio suo tutto vide già!<br />
Il cuore è stanco e lento, lento va.<br />
li gelo invase il suo torpido sangue:<br />
ed il piacer dei vivere già lento:<br />
Irrigidito, freddo, muto, già,<br />
sol rendere vecchio, intorno, il mondo ei sa!<br />
Ei non è lieto, più, né mai sorride,<br />
né allegra gli altri, o i giovin cuor conquide!<br />
Ma vincer sa, per questo, solo i giovanii per<br />
questo sol:<br />
Un vecchio può esser grato, s’egli vuoi!<br />
aber du, aber du,<br />
wird es dich nicht gereu’n?<br />
Bedenk, ich bin ein alter Mann.<br />
AMINTA<br />
Das macht doch nichts,<br />
das ist doch schön:<br />
Alter bringt Ansehn,<br />
Ruhm <strong>un</strong>d Ehr’!<br />
MOROSUS<br />
Wie Jugend doch vom Alter spricht,<br />
als wär’s nicht Not <strong>un</strong>d schwer Gewicht!<br />
Kind, hör mich an!<br />
Ein alter Mann ist nur ein halber Mann,<br />
denn halb bloß steht er in der Zeit,<br />
sein best’ Teil ist Vergangenheit.<br />
Sein Aug’ hat längst sich satt geschaut,<br />
sein Herz geht muud’ <strong>un</strong>d schlägt nicht laut.<br />
Ein Frost sitzt ihm zutiefst im Blut<br />
<strong>un</strong>d lähmt den rechten Lebensmut,<br />
<strong>un</strong>d weil er selber starr <strong>un</strong>d kalt,<br />
macht er die ganze Umwelt alt.<br />
Er kann nicht m<strong>un</strong>ter sein, nicht lachen,<br />
nicht andre froh <strong>un</strong>d freudig machen –<br />
nur eins hat er der Jugend vor,<br />
nur eins, mein Kind, kann er allein:<br />
Ein alter Mann kann besser dankbar sein.<br />
(Morosus prende fra le sue, <strong>un</strong>a delle mani della fanciulla, e la guarda con tenerezza. Sotto lo sguardo dei<br />
vecchio uomo, Aminta, contro il suo stesso volere, arrossisce, e si commuove)<br />
Ma pensa, d<strong>un</strong>que:<br />
Ben <strong>po</strong>co è d’uo<strong>po</strong> a <strong>un</strong> uom d’età<br />
per render lieto il viver suo!<br />
Un giorno quieto, <strong>un</strong> ricco dono è già.<br />
Un motto, <strong>un</strong> sorriso beato lo fa:<br />
<strong>un</strong> guardo mite, <strong>un</strong> guardo solo,<br />
fa tanto bene e lenisce il duolo!<br />
No, bimba mia, non voglio grandi <strong>cose</strong>!<br />
Non chiedo Amore, fiamme e gran passione!<br />
Sarei già lieto, o cara<br />
S’io non ti fossi, almen, di trop<strong>po</strong> peso,<br />
e a me <strong>po</strong>rtassi, tu, <strong>un</strong> <strong>po</strong>co d’affetto!<br />
Ti chieggo trop<strong>po</strong>… di’?<br />
AMINTA<br />
(con sincera emozione)<br />
Signore… ve lo giuro sul Santo Sacramento:<br />
Son certa, sì, d’amarvi con oigni sentimento<br />
46<br />
Denn denk,<br />
wie wenig braucht ein alter Mann,<br />
um seines Lebens sich zu freu’n!<br />
Ein stiller Tag ist ihm schon Glück,<br />
ein Wort, ein Lächeln macht ihn froh<br />
<strong>un</strong>d blickt ihn einer milde an,<br />
so hat er ihm schon wohlgetan.<br />
Nein, Kind, nichts Großes will ich mehr,<br />
nicht Liebe, Glut <strong>un</strong>d Leidenschaft,<br />
wär’ glücklich schon,<br />
wenn du mich nicht als <strong>La</strong>st empfändst<br />
<strong>un</strong>d mir ein wenig gut sein könntst! –<br />
Wär’ das zuviel von dir begehrt?<br />
AMINTA<br />
O herr, ich schwöre beim heil’gen Sakrament:<br />
Ich fühl’, daß ich Euch redlich liebhaben<br />
könnt…