04.04.2014 Views

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />

(gli prende <strong>un</strong>a mano)<br />

…di grazia… la vostra mano!…<br />

MOROSUS<br />

(enormemente stupefatto e incapace di difendersi)<br />

Ma, signorina… scusi…<br />

ISOTTA<br />

Che felice formazione! Completa è la linea della<br />

fort<strong>un</strong>a; la R<strong>un</strong>a del cuore, la Mensale, ben<br />

traversata dalla linea dei Sol; ciò che a quanto<br />

opina Cocleno, significa buon successo in tutte<br />

l’alte gesta di Venere!<br />

Sol che Voi lo vogliate… vostro è già tutto quel<br />

che bramate; così giudica Agrippa da Nettesheim<br />

nella sua «Chirosophia».<br />

<strong>La</strong> linea di vita è <strong>un</strong> ramo forte… ah, stupendo…<br />

stupendo!… Ni<strong>un</strong>o solco!… Perfetta!<br />

Esente da tare, vivrete a l<strong>un</strong>go, a l<strong>un</strong>go!<br />

Nel «Quadro» le forti radici del temperamento!<br />

O, che splendida, schietta mano avete, Sir<br />

Morosus; che bella, felice, no<strong>bil</strong>e mano!<br />

die Hand… erlaubt mir Eure Hand…<br />

MOROSUS<br />

Mein Fräulein!<br />

ISOTTA<br />

Welch glücksel’ge Formation! Der Fort<strong>un</strong>a<br />

Linie <strong>un</strong>gebrochen, die R<strong>un</strong>e des Herzens, die<br />

Mensalis, frei überschnitten von der Linie der<br />

Sonne, das besagt nach Coclenius glücksel’ge<br />

Signatur in allen Abenteuern der Venus!<br />

Ihr braucht nur wollen <strong>un</strong>d Ihr habt, was Ihr<br />

begert, so deutet’a Agrippa von Nettesheim<br />

in seiner chirosophia. Die Lebenslinie weist<br />

starken Ast, ah, vortrefflich, vortrefflich, kein<br />

Spalt, keine Abzweig<strong>un</strong>g. Ihr habt keine<br />

Nachfahren <strong>un</strong>d werdet lange leben! In klarer<br />

Quadrangel die Wurzeln der Temperamente,<br />

ach, was für eine trffliche Hand Ihr habt,<br />

Sir Morosus, was für eine edle, sprechende<br />

Hand…<br />

MOROSUS<br />

MOROSUS<br />

(ritirando la mano, tutto inquieto e indispettito, e tergendosi il sudore dalla fronte)<br />

Vi son grato davvero per la buona opinione che<br />

avete di me, cara piccola!<br />

(al Barbiere)<br />

Mandala al diavolo, che m’ha già mezzo morto!<br />

IL BARBIERE<br />

(ad Isotta)<br />

Sir Morosus vi sarà assai grato se vorrete, più<br />

tardi, illustrargli ampiamente le vostre consocenze.<br />

(a sir Morosus)<br />

Concedere, ch’io vi presenti, ancora, questa<br />

signorina!<br />

MOROSUS<br />

(ad Aminta, con visi<strong>bil</strong>e compiacimento)<br />

V’appressate, signorina.<br />

Sehr erkenntlich für Eure gute Mein<strong>un</strong>g, mein<br />

Fräulein.<br />

Schaff sie mir vom Hals, sonst schwätzt sie<br />

mich tot.<br />

BARBIER<br />

Sir Morosus wird Euch dankbar sein, wenn Ihr<br />

ihm später Eure Kenntnisse ausführlich erläutert.<br />

Gestattet, daß ich Euch noch dieses edle Fräulein<br />

präsentiere!<br />

MOROSUS<br />

Tretet näher, edles Fräulein!<br />

40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!