La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
La donna silenziosa lib bil.indd - benvenuto a «di cose un po
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Strauss: Die schweigsame Frau - atto secondo<br />
(gli prende <strong>un</strong>a mano)<br />
…di grazia… la vostra mano!…<br />
MOROSUS<br />
(enormemente stupefatto e incapace di difendersi)<br />
Ma, signorina… scusi…<br />
ISOTTA<br />
Che felice formazione! Completa è la linea della<br />
fort<strong>un</strong>a; la R<strong>un</strong>a del cuore, la Mensale, ben<br />
traversata dalla linea dei Sol; ciò che a quanto<br />
opina Cocleno, significa buon successo in tutte<br />
l’alte gesta di Venere!<br />
Sol che Voi lo vogliate… vostro è già tutto quel<br />
che bramate; così giudica Agrippa da Nettesheim<br />
nella sua «Chirosophia».<br />
<strong>La</strong> linea di vita è <strong>un</strong> ramo forte… ah, stupendo…<br />
stupendo!… Ni<strong>un</strong>o solco!… Perfetta!<br />
Esente da tare, vivrete a l<strong>un</strong>go, a l<strong>un</strong>go!<br />
Nel «Quadro» le forti radici del temperamento!<br />
O, che splendida, schietta mano avete, Sir<br />
Morosus; che bella, felice, no<strong>bil</strong>e mano!<br />
die Hand… erlaubt mir Eure Hand…<br />
MOROSUS<br />
Mein Fräulein!<br />
ISOTTA<br />
Welch glücksel’ge Formation! Der Fort<strong>un</strong>a<br />
Linie <strong>un</strong>gebrochen, die R<strong>un</strong>e des Herzens, die<br />
Mensalis, frei überschnitten von der Linie der<br />
Sonne, das besagt nach Coclenius glücksel’ge<br />
Signatur in allen Abenteuern der Venus!<br />
Ihr braucht nur wollen <strong>un</strong>d Ihr habt, was Ihr<br />
begert, so deutet’a Agrippa von Nettesheim<br />
in seiner chirosophia. Die Lebenslinie weist<br />
starken Ast, ah, vortrefflich, vortrefflich, kein<br />
Spalt, keine Abzweig<strong>un</strong>g. Ihr habt keine<br />
Nachfahren <strong>un</strong>d werdet lange leben! In klarer<br />
Quadrangel die Wurzeln der Temperamente,<br />
ach, was für eine trffliche Hand Ihr habt,<br />
Sir Morosus, was für eine edle, sprechende<br />
Hand…<br />
MOROSUS<br />
MOROSUS<br />
(ritirando la mano, tutto inquieto e indispettito, e tergendosi il sudore dalla fronte)<br />
Vi son grato davvero per la buona opinione che<br />
avete di me, cara piccola!<br />
(al Barbiere)<br />
Mandala al diavolo, che m’ha già mezzo morto!<br />
IL BARBIERE<br />
(ad Isotta)<br />
Sir Morosus vi sarà assai grato se vorrete, più<br />
tardi, illustrargli ampiamente le vostre consocenze.<br />
(a sir Morosus)<br />
Concedere, ch’io vi presenti, ancora, questa<br />
signorina!<br />
MOROSUS<br />
(ad Aminta, con visi<strong>bil</strong>e compiacimento)<br />
V’appressate, signorina.<br />
Sehr erkenntlich für Eure gute Mein<strong>un</strong>g, mein<br />
Fräulein.<br />
Schaff sie mir vom Hals, sonst schwätzt sie<br />
mich tot.<br />
BARBIER<br />
Sir Morosus wird Euch dankbar sein, wenn Ihr<br />
ihm später Eure Kenntnisse ausführlich erläutert.<br />
Gestattet, daß ich Euch noch dieses edle Fräulein<br />
präsentiere!<br />
MOROSUS<br />
Tretet näher, edles Fräulein!<br />
40