17.04.2013 Views

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Nós trabalhamos sobretu<strong>do</strong> com prestações exteriores, prestações de serviços.<br />

Entrevista nº 3 – Editor<br />

Tu<strong>do</strong> externo em termos de tradução, porque nós não temos um volume de tradução que nos permita<br />

ter pessoas a fazer esse trabalho de uma forma permanente, contínua.<br />

Entrevista nº 7 – Editor<br />

As pessoas normalmente são contrata<strong>das</strong> para um projeto, se considerarmos que cada <strong>livro</strong> é um<br />

projeto então há pelo menos três profissionais logo à partida que são outsourcing, o tradutor, o<br />

revisor e o designer, neste [caso] até temos um designer que é da casa, isto por estratégia, não só de<br />

custos, porque a nível de design dá‐nos oportunidade de ter várias propostas.<br />

Entrevista nº 2 – Editor<br />

Regra geral, quanto maior o sucesso ou desempenho económico da empresa, maior será o<br />

número de funcionários porventura liga<strong>do</strong>s a essas áreas. O facto de se recorrer a determina<strong>do</strong><br />

serviço em regime de outsourcing parece, grosso mo<strong>do</strong>, acontecer nos casos em que a cadeia de<br />

serviços ou estrutura departamental interna de cada empresa não inclui profissionais<br />

qualifica<strong>do</strong>s para o efeito. O que, quan<strong>do</strong> assim é, permite à partida não só encurtar os custos<br />

permanentes com pessoal como eventualmente diversificar o trabalho criativo. Sem ser na<br />

maioria <strong>das</strong> vezes por exclusividade, de referir também que este tipo de contratualização, quer<br />

de um designer, tradutor ou ilustra<strong>do</strong>r, é feita geralmente por projeto, ou seja, obra a obra, pese<br />

embora nalgumas circunstâncias o compromisso com a pessoa contratada possa assumir maior<br />

continuidade.<br />

É mais ou menos por projeto, no fun<strong>do</strong> acaba por ser uma colaboração que tem um carácter mais ou<br />

menos regular quan<strong>do</strong> há necessidade.<br />

Entrevista nº 3 – Editor<br />

É por projeto [a contratação em outsourcing]. Às vezes pode ser por exclusividade mas é raro. Gosto<br />

de trabalhar com pessoas em quem confio, mas tem de ser peça a peça.<br />

Entrevista nº 14 – Editor<br />

Esse contrato é <strong>ao</strong> projeto, não é compromisso com to<strong>do</strong>s. (…) Se um tradutor trabalha regularmente<br />

para nós, se faz grande quantidade de tradução por mês, acorda‐se com ele pagar mensalmente em<br />

tranches, isto é, ir pagan<strong>do</strong>, (…) é por trabalho feito, efetivamente contra trabalho feito, mas é um<br />

pagamento regular. A maior <strong>parte</strong> <strong>do</strong>s casos não é assim, (…) é <strong>livro</strong> a <strong>livro</strong>, quan<strong>do</strong> a pessoa acaba o<br />

<strong>livro</strong> entrega‐nos e nós pagamos. (…) Mas são contratos <strong>livro</strong> a <strong>livro</strong> no caso <strong>do</strong>s tradutores.<br />

Entrevista nº 4 – Editor<br />

275

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!