17.04.2013 Views

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

inquérito ao sector do livro parte i - Observatório das Actividades ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

284<br />

A nossa opinião é que Portugal não consegue vender bem os seus autores fora <strong>do</strong> seu país, embora a<br />

riqueza e a produtividade sejam grandes! É pena que o governo não faça mais ações internacionais em<br />

feiras ou outros eventos nem apoie melhor a tradução <strong>do</strong>s autores portugueses em outras línguas.<br />

Agente literário em Espanha<br />

Publishers know little about Portuguese authors and <strong>do</strong> not often have the resources to read or<br />

translate the books.<br />

Agente literário em Espanha<br />

Em certa medida, note‐se que os agentes que defendem semelhante ponto de vista tendem a<br />

deixar a visibilidade <strong>do</strong>s autores portugueses refém de traduções a partir <strong>do</strong> inglês.<br />

We have to think that the international book market is completely controlled by the Anglo‐Saxon<br />

writers.<br />

Agente literário em Espanha<br />

Ora, <strong>do</strong> conjunto de testemunhos analisa<strong>do</strong>s constata‐se, porém, que determina<strong>do</strong>s agentes<br />

admitem uma maior atenção internacional <strong>ao</strong>s autores portugueses, principalmente, como se<br />

compreende, após José Saramago ter ganho em 1998 o Prémio Nobel da Literatura. Se bem que<br />

nem to<strong>do</strong>s partilhem da mesma opinião, há quem ache referencial em termos de (subsequente)<br />

visibilidade <strong>do</strong>s autores nacionais tanto o prémio atribuí<strong>do</strong> a Saramago como o programa da<br />

tutela da cultura de apoio a traduções no estrangeiro.<br />

The fact that José Saramago won the Nobel Prize was excellent, not only for this prestigious writer, but<br />

also for Portuguese fiction as it made publishers in other countries think more about translating<br />

Portuguese authors.<br />

Agente literário em Espanha<br />

The translation support offered by the DGLB is extremely important for the publisher’s decision in<br />

favour of a portuguese title. Without this grant, some projects would not have come true.<br />

Agente literário na Alemanha<br />

Vários agentes revelam‐se pessimistas quanto à hipótese de, atualmente, na esfera<br />

internacional, os autores portugueses terem maiores possibilidades de afirmação <strong>do</strong> que<br />

anteriormente – essa a terceira e última questão colocada.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!