24.04.2013 Views

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Daniel Vighi<br />

22<br />

The Kinks - Arthur<br />

(Or The Decline And Fall Of<br />

The British Empire)<br />

Jimi se strãduieºte sã-i atragã atenþia lui Lucille. Nu are mai<br />

mult <strong>de</strong> trei ani ºi o urmãreºte cum trece prin casã, cum se sprijinã<br />

cu ºoldul în chiuveta <strong>de</strong> fontã din bucãtãrie, cum se priveºte o clipã<br />

în oglinda rotundã, atacatã <strong>de</strong> umezealã, cu argintul din dosul sticlei<br />

scorojit. Nu <strong>de</strong>parte, chiar în pervazul geamului, era un hodorogit<br />

aparat <strong>de</strong> radio Phillips, ori Edison, nu mai ºtie. Perfect ve<strong>de</strong><br />

cum strãlucea gãlbuie luminiþa din dosul gemuleþului cu acul indicatorului<br />

cu programele, apoi muzica, vocile sparte, bluesul din<br />

sud ca o tînguire care o în<strong>de</strong>pãrta mai mult, o ve<strong>de</strong> cum soarbe<br />

scotchul dusã pe gînduri din paharul cu dungi groase, alteori bea<br />

bitter cu un sfert <strong>de</strong> lãmîie zbîrcitã. Cît era mai mic încã o trezea<br />

dintr-ale ei, împingea uºor, uºor polonicul uitat pe masã sau solniþa<br />

din fontã, nu, drace, nu era solniþa, scrumiera sub forma unei frunze<br />

<strong>de</strong> stejar cu mosoare <strong>de</strong> aþã, le împinge încet ºi ele se prãvãleau<br />

cu zgomot pe po<strong>de</strong>aua din ciment a bucãtãriei lor sãrãcãcioase, a<br />

naibii <strong>de</strong> rece, <strong>de</strong> pustie, cu soba <strong>de</strong> gaz cu smalþul sãrit.<br />

— Hei, ce faci, Allen, le dai pe toate jos !<br />

Aºa îi zicea, cu un fel <strong>de</strong> reproº fãrã nicio convingere, fãrã<br />

entuziasm, fãrã interes anume : „ei, ce faci Allen” , aºa îi zicea ºi el<br />

era mulþumit, o privea ca ºi cînd i s-a întîmplat din nebãgare <strong>de</strong><br />

seamã; „vai, Lucille, scuze, din greºalã, o neatenþie“, aºa pãreau sã<br />

spunã ochii lui în inocenþa lor trucatã, numai cã, pe toþi draci, nu<br />

asta era intenþia lui, privirea aceea miratã ºi nevinovatã era mincinoasã.<br />

Nu zicea nimic, se mulþumea sã-i priveascã reacþia, sã scruteze<br />

mirat ºi inocent felul în care o trezea din în<strong>de</strong>pãrtarea aceea<br />

care plutea în aerul din bucãtãrioara împodobitã cu blues-uri: tînguieli<br />

uitate ºi privirea lui Lucille alunecînd aiurea, parcã aºtepta<br />

ceva, pe cineva, parcã era într-o salã <strong>de</strong> aºteptare în gara din<br />

Vancouver în drum spre Dolores Hall : sora ei ºi mãtuºa lui.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!