24.04.2013 Views

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“Cioran proiecteazã propria suferinþã...”<br />

Cioran, informaþiile circulã repe<strong>de</strong> ºi uºor. Aºa cã, <strong>de</strong> îndatã ce am ajuns<br />

la Ecole <strong>de</strong>s Hautes Etu<strong>de</strong>s en Sciences Sociales, am cerut accesul la aceste<br />

manuscrise. Asta se petrecea în toamna anului 2005. Directorul Bibliotecii<br />

Jacques Doucet a fost amabil ºi mi-a înlesnit intrarea cu civilitate.<br />

Aici am gãsit cele douã manuscrise încã nepublicate la acea datã.<br />

Desigur, printre multe altele. ªi, bineînþeles, nu am ezitat nicio secundã;<br />

le-am transcris întocmai, pãstrând adicã particularitãþile originalului:<br />

ezitãri, ºtersãturi, repetiþii etc.<br />

Alexandru Seres: Cum a reacþionat publicul la frazele corozive<br />

ale lui Cioran <strong>de</strong>spre francezi, <strong>de</strong> tipul „De la ultimul þãran la cel<br />

mai rafinat intelectual, ora mesei e liturghia zilnicã a golului<br />

sufletesc”, sau „Franþa e mare prin nimicuri?”?<br />

Constantin Zaharia: Dacã vã referiþi la criticã, aº spune cã francezii<br />

au reacþionat bine. Ei sunt obiºnuiþi cu i<strong>de</strong>ea <strong>de</strong> <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nþã iar lucrul<br />

acesta nu-i <strong>de</strong>ranjeazã. De altfel, în ultimul <strong>de</strong>ceniu au apãrut mai multe<br />

cãrþi pe aceastã temã. ªi, sincer vorbind, <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nþa nu prea se ve<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

la Paris. Franþa este o þarã bogatã, inclusiv din punct <strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re cultural,<br />

economia merge bine chiar ºi în contextul crizei, opþiunile politice sunt<br />

cele care îi imprimã acesteia un anume dramatism. Sã nu uitãm cã pentru<br />

Cioran Franþa era o þarã înfrântã în 1941, când el îºi scrie eseul. ªi cã<br />

tocmai circumstanþa rãzboiului l-a <strong>de</strong>terminat sã reflecteze asupra acestei<br />

teme. Dacã mai adãugãm ºi plãcerea autorului <strong>de</strong> a susþine i<strong>de</strong>i <strong>de</strong>plasate,<br />

ºi cu multã putere <strong>de</strong> convingere, putem avea o imagine asupra<br />

motivaþiei adânci a gestului sãu. Cioran exceleazã în a-l surprin<strong>de</strong> pe cititor,<br />

chiar ºi cu preþul <strong>de</strong> a se compromite. Despre Franþa este întrucâtva<br />

rezultatul unei astfel <strong>de</strong> atitudini.<br />

Altminteri, recenziile au fost sensibile mai ales la elogiile pe care<br />

Cioran le aduce Franþei. Pasajul <strong>de</strong>spre Mme du Deffand a fost citat în<br />

mai toate articolele <strong>de</strong> presã. Ca sã nu mai vorbim <strong>de</strong>spre rafinament,<br />

perfecþiunea <strong>de</strong>taliului ori istorie. Dupã ºtiinþa mea, nu au existat analize<br />

amãnunþite ale eseului, eu am încercat sã atrag atenþia asupra acestor<br />

lucruri într-un articol pe care l-am publicat în revista Critique, dar în el<br />

mã ocupam mai ales <strong>de</strong> o problemã <strong>de</strong>licatã la Cioran, ºi anume angajamentul<br />

i<strong>de</strong>ologic, la care el renunþã dupã pãrerea mea încã din perioada<br />

la care începe sã scrie acest eseu.<br />

Alexandru Seres: În prefaþa volumului Despre Franþa, apãrut<br />

recent la Humanitas, afirmaþi: „Spectacolul <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nþei îl atrage<br />

pe Cioran mai mult <strong>de</strong>cât orice altceva.” De un<strong>de</strong> cre<strong>de</strong>þi cã pro-<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!