REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia
REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia
REDACÞIA - Revista de Cultura Familia - Revista Familia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Constantin Zaharia<br />
þific al lucrãrii mele <strong>de</strong> diplomã ºi care avea sã <strong>de</strong>vinã ºi primul meu director<br />
<strong>de</strong> tezã, cãci am avut doi, unul la Bucureºti ºi altul la Paris. Tema<br />
pe care am propus-o la colocviu nu avea nimic <strong>de</strong>-a face cu Cioran, însã<br />
ulterior, dupã ce am fost admis, Irina Mavrodin, în calitate <strong>de</strong> conducãtor<br />
ºtiinþific al tezei pe care urma sã o pregãtesc, a fost cea care mi-a sugerat<br />
sã-l abor<strong>de</strong>z pe autorul Tratatului <strong>de</strong> <strong>de</strong>scompunere din punctul<br />
<strong>de</strong> ve<strong>de</strong>re al scriiturii, un concept barthes-ian care se mai bucura <strong>de</strong> o anumitã<br />
vogã.<br />
La numai câteva sãptãmâni dupã aceea aveam sã iau trenul spre<br />
Paris, pentru a mã prezenta la Ecole <strong>de</strong>s Hautes Etu<strong>de</strong>s en Sciences<br />
Sociales, ca bursier al guvernului francez, pentru a pregãti o diplomã <strong>de</strong><br />
studii aprofundate, sub conducerea lui Gérard Genette. Tema pe care<br />
am ales-o <strong>de</strong> comun acord cu acesta din urmã a fost problematica scriiturii<br />
fragmentare la Cioran. Am obþinut D.E.A. (Diplôme d’Etu<strong>de</strong>s<br />
Approfondies) în toamna anului 1991.<br />
Cam în felul acesta a început interesul meu pentru Cioran, pe care îl<br />
citisem <strong>de</strong> altfel încã din anul doi <strong>de</strong> facultate, pe sub mânã, fireºte.<br />
Alexandru Seres: Ne puteþi relata împrejurãrile în care aþi ajuns<br />
sã vã stabiliþi în Franþa? Cât <strong>de</strong> mult a contat pasiunea pentru<br />
Cioran în luarea acestei <strong>de</strong>cizii?<br />
Constantin Zaharia: Nu m-am stabilit în Franþa din pricina lui<br />
Cioran. Mai întâi, în Franþa am revenit cu o anume regularitate, uneori<br />
pentru perioa<strong>de</strong> <strong>de</strong>stul <strong>de</strong> lungi. Între 1993 ºi 1996 am pregãtit ºi susþinut<br />
teza <strong>de</strong> doctorat la E.H.E.S.S. sub conducerea Irinei Mavrodin ºi a lui<br />
Yves Hersant. Apoi, dupã ce am fost numit lector la Catedra <strong>de</strong> francezã<br />
<strong>de</strong> la Universitatea Bucureºti, am beneficiat <strong>de</strong> burse <strong>de</strong> cercetare postdoctorale<br />
care mi-au dat posibilitatea sã mã <strong>de</strong>dic lui Cioran (ºi nu<br />
numai) vreme în<strong>de</strong>lungatã. De fapt, m-am stabilit în Franþa prin cãsãtorie,<br />
în anul 2005. La acea datã mai eram încã lector la Facultate, dar mã<br />
întorsesem la E.H.E.S.S. din Paris ca profesor invitat, pentru doi ani, cu<br />
o temã <strong>de</strong> cercetare legatã <strong>de</strong> scriitorii români <strong>de</strong> limbã francezã (Cioran,<br />
Ionesco, Princesse Bibesco º. a.).<br />
Alexandru Seres: Cum aþi ajuns la manuscrisele lui Cioran?<br />
Aveaþi cunoºtinþã <strong>de</strong>spre existenþa, la biblioteca Jacques Doucet,<br />
a acestor manuscrise, la momentul apariþiei volumului De la<br />
France, în 2009?<br />
Constantin Zaharia: ªtiam din auzite cã manuscrisele lui Cioran<br />
au fost <strong>de</strong>puse <strong>de</strong> Simone Boué la Bibliothèque Littéraire Jacques<br />
Doucet. Într-un mediu restrâns, cum este cel al specialiºtilor în opera lui<br />
60