handbuch für das vermittlungsverfahren - advodaehler.ch
handbuch für das vermittlungsverfahren - advodaehler.ch
handbuch für das vermittlungsverfahren - advodaehler.ch
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVED<br />
Angaben über den wesentli<strong>ch</strong>en Inhalt des zuzustellenden S<strong>ch</strong>riftstücks<br />
Elementi essenziali dell'atto<br />
Convention relative à la signification et à la notification à l'étranger des actes judiciaires ou extrajudiciaires en matière civile ou<br />
commerciale, signée à la Haye, le 15 novembre 1965 (article 5, alinéa 4)<br />
CONVENTION ON THE SERVICE ABROAD OF JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS, SIGNED<br />
AT THE HAGUE, THE 15TH OF NOVEMBER 1965 (ARTICLE 5, FOURTH PARAGRAPH)<br />
Übereinkommen über die Zustellung geri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er und aussergeri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>er S<strong>ch</strong>riftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssa<strong>ch</strong>en,<br />
unterzei<strong>ch</strong>net in Den Haag am 15. November 1965 (Art. 5 Abs. 4)<br />
Convenzione relativa alla notifica e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari ed extragiudiziari in materia civile o commerciale<br />
firmata all'Aia, il 15 novembre 1965 (art. 5 comma 4)<br />
Nom et adresse de l'autorité requérante:<br />
NAME AND ADDRESS OF THE REQUESTING AUTHORITY:<br />
Bezei<strong>ch</strong>nung und Adresse der ersu<strong>ch</strong>enden Stelle:<br />
Nome e indirizzo dell'autorità ri<strong>ch</strong>iedente:<br />
Identité des parties 1) :<br />
PARTICULARS OF THE PARTIES 1) :<br />
Bezei<strong>ch</strong>nung der Parteien1 1) :<br />
Identità delle parti 1) :<br />
Acte judiciaire 2) JUDICIAL DOCUMENT 2) Geri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>riftstück 2) Atto giudiziario 2)<br />
Nature et objet de l'acte:<br />
NATURE AND PURPOSE OF THE DOCUMENT:<br />
Art und Gegenstand des S<strong>ch</strong>riftstücks:<br />
Natura e oggetto dell'atto:<br />
Nature et objet de l'instance, le cas é<strong>ch</strong>éant, le montant du litige:<br />
NATURE AND PURPOSE OF THE PROCEEDINGS AND, WHERE APPROPRIATE, THE AMOUNT IN DISPUTE:<br />
Art und Gegenstand des Verfahrens, gegebenenfalls Betrag der geltend gema<strong>ch</strong>ten Forderung:<br />
Natura e oggetto del procedimento, se del caso, ammontare della controversia:<br />
Date et lieu de la comparution 2 ): DATE AND PLACE FOR ENTERING APPEARANCE 2)<br />
Termin und Ort <strong>für</strong> die Einlassung auf <strong>das</strong> Verfahren 2) Data e luogo della comparizione 2) :<br />
Juridiction qui a rendu la décision 2) : COURT WHICH HAS GIVEN JUDGMENT 2) :<br />
Geri<strong>ch</strong>t, <strong>das</strong> die Ents<strong>ch</strong>eidung erlassen hat 2) : Autorità <strong>ch</strong>e ha pronunciato la decisione 2) :<br />
Date de la décision 2) : DATE OF JUDGMENT 2) :<br />
Datum der Ents<strong>ch</strong>eidung 2) : Data della decisione 2) :<br />
Indication des délais figurant dans l'acte 2) : TIME-LIMITS STATED IN THE DOCUMENT 2) :<br />
Im S<strong>ch</strong>riftstück vermerkte Fristen 2) : Indicazione dei termini <strong>ch</strong>e figurano nell'atto 2) :<br />
Acte extrajudiciaire 2) EXTRAJUDICIAL DOCUMENT 2) Aussergeri<strong>ch</strong>tli<strong>ch</strong>es S<strong>ch</strong>riftstück 2) Atto extragiudiziario 2)<br />
Nature et objet de l'acte:<br />
Art und Gegenstand des S<strong>ch</strong>riftstücks:<br />
NATURE AND PURPOSE OF THE DOCUMENT:<br />
Natura e oggetto dell'atto:<br />
Indication des délais figurant dans l'acte 2) : TIME-LIMITS STATED IN THE DOCUMENT 2) :<br />
Im S<strong>ch</strong>riftstück vermerkte Fristen 2) : Indicazione dei termini <strong>ch</strong>e figurano nell'atto 2) :<br />
1) S'il y a lieu, identité et adresse de la personne intéressée à la transmission de l'acte<br />
IF APPROPRIATE, IDENTITY AND ADDRESS OF THE PERSON INTERESTED IN THE TRANSMISSION OF THE DOCUMENT<br />
Gegebenenfalls Name und Adresse der an der Übersendung des S<strong>ch</strong>riftstücks interessierten Person<br />
Se del caso, identità e indirizzo della persona interessata alla trasmissione dell'atto<br />
2) Rayer les mentions inutiles DELETE IF INAPPROPRIATE Unzutreffendes strei<strong>ch</strong>en Cancellare le annotazioni inutili