24.03.2013 Views

Texts from the Buddhist canon : commonly known as Dhammapada

Texts from the Buddhist canon : commonly known as Dhammapada

Texts from the Buddhist canon : commonly known as Dhammapada

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION. 9<br />

impetus given to <strong>Buddhist</strong> research at <strong>the</strong> time alluded<br />

to, <strong>the</strong>re can be no difficulty in accepting this position.<br />

The writings of AsaSgha, V<strong>as</strong>ubandhu, Mg§,rjuua, V<strong>as</strong>u-<br />

mitra, and o<strong>the</strong>rs who lived during <strong>the</strong> first century B.C.,<br />

are accepted in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn School of Buddhism <strong>as</strong><br />

authoritative. They have just that weight and character<br />

which works written by those called "Fa<strong>the</strong>rs of <strong>the</strong><br />

Christian Church " have in Christendom. In <strong>the</strong> Chinese<br />

Tripitaka <strong>the</strong>re is no effort to conceal <strong>the</strong> human composi-<br />

tion of <strong>the</strong>se books. On <strong>the</strong> title page of every Sh<strong>as</strong>ter<br />

<strong>the</strong> author's name is given—<strong>the</strong>y are called "Sutr<strong>as</strong>" or<br />

" Sh<strong>as</strong>ters "—but yet with <strong>the</strong> plain intimation that <strong>the</strong>y<br />

were drawn up by men who lived long after <strong>the</strong> age of<br />

what we should -call " inspiration." If, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong>se ' o<strong>the</strong>r<br />

writers are regarded with reverence, equally so we may<br />

<strong>as</strong>sume w<strong>as</strong> <strong>the</strong> author of <strong>the</strong> present work. In any c<strong>as</strong>e<br />

it is of importance that we have here provided for us a<br />

definite <strong>as</strong>sertion <strong>as</strong> to <strong>Dhammapada</strong>, with respect to its<br />

date and author—about which <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Eecords, beyond<br />

<strong>the</strong> general <strong>as</strong>signation of this work to a portion of<br />

<strong>the</strong> <strong>canon</strong>, affirm nothiag.<br />

It now remains to consider what reliance may be<br />

placed generally on <strong>the</strong>se Chinese versions of <strong>the</strong> Sacred<br />

Books of thf <strong>Buddhist</strong>s. At <strong>the</strong> very outset of this con-<br />

sideration we observe that <strong>the</strong>y were made, if not by, yet<br />

under <strong>the</strong> immediate direction of, Indian priests. It would<br />

be <strong>as</strong> incorrect to refer <strong>the</strong> originals of <strong>the</strong> Christian<br />

Scriptures now used in China to native writers, <strong>as</strong><br />

to make <strong>the</strong> <strong>Buddhist</strong> books found <strong>the</strong>re a part of <strong>the</strong><br />

native literature. Buddhism w<strong>as</strong> brought to Chtaa by<br />

missionaries <strong>from</strong> India, and <strong>the</strong> books forming <strong>the</strong> <strong>canon</strong><br />

(except where expressly named <strong>as</strong> Chinese) are transla-<br />

tions made by those men <strong>from</strong> some Indian vernacular.<br />

This leads to ano<strong>the</strong>r remark in correction of an oft-repeated<br />

<strong>as</strong>sertion that Chinese <strong>Buddhist</strong> books are aU<br />

translations of Sanscrit works found in Mpal. It is so<br />

plain to any one conversant with <strong>the</strong> subject that such is<br />

'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!