02.04.2013 Views

TEUTONIC MYTHOLOGY. - Centrostudirpinia.it

TEUTONIC MYTHOLOGY. - Centrostudirpinia.it

TEUTONIC MYTHOLOGY. - Centrostudirpinia.it

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THUNAE. 175<br />

country about the 1<br />

year 1240 or 1244 three j times did priests and<br />

people march round (nudis pedibus et in laneis), but all in vain,<br />

because in calling upon all the saints they had forgotten the Mother<br />

of God ; so, when the saintly choir laid the pet<strong>it</strong>ion before God,<br />

Mary opposed. In a new procession a solemn salve regina was<br />

sung : Et cum serenum tempus ante f uisset, tanta inundatio pluviae<br />

facta est, ut fere omnes qui in processione aderant, hac illacque<br />

dispergerentur. W<strong>it</strong>h the L<strong>it</strong>huanians, the holy goddess (dieva<strong>it</strong>e<br />

sventa) is a rain-goddess. Heathendom probably addressed the<br />

pet<strong>it</strong>ion for rain to the thundergod, instead of to Elias and Mary. 2<br />

Yet I cannot call to mind a single passage, even in ON. legend,<br />

where Thorr is said to have bestowed rain when <strong>it</strong> was asked for ;<br />

we are only told that he sends stormy weather when he is angry,<br />

Olafs Tryggv. saga 1, 302-6 (see SuppL). But we may fairly take<br />

into account his general resemblance to Zeus and Jup<strong>it</strong>er (who are<br />

expressly veno?, pluvius, II. 12, 25 : ve Zevs cruz/e%e?), and the pre<br />

valence of votis imlrem wcare among all the neighbouring nations<br />

(see SuppL).<br />

A description by Petronius cap. 44, of a Eoman procession for<br />

rain, agrees closely w<strong>it</strong>h that given above from the Mid. Ages :<br />

Antea stolatae ibant nudis pedibus in clivum, passis capillis, menti-<br />

bus puris, et Jovem aquam exoralant ; <strong>it</strong>aque statim urceatim (in<br />

bucketfuls) pluebat, aut tune aut nunquam, et omnes ridebant, uvidi<br />

tanquam mures. M. Antoninus (eZs eavrov 5, 7) has preserved the<br />

beautifully simple prayer<br />

of the Athenians for rain :<br />

AOrjvaiwv, vcrov, vcrov, w &amp;lt;t\e Zev, Kara TT}? dpovpas r?}?<br />

teal TWV 7re$lo)v (see SuppL). According to Lasicz, the L<strong>it</strong>huanian<br />

prayer ran thus : Percune deva<strong>it</strong>e niemuski und mana dirvu (so I<br />

emend dievu), melsu tavi, palti miessu. Cohibe te, Percune, neve<br />

in meum agrum calam<strong>it</strong>atem imm<strong>it</strong>tas (more simply, strike not),<br />

ego vero tibi hanc succidiam dabo. The Old Prussian formula is<br />

spare us, = L<strong>it</strong>h.<br />

To<br />

said to have been : Dievas Perkunos, absolo mus !<br />

apsaugok mus !<br />

all this I will add a more extended pet<strong>it</strong>ion in<br />

Esthonian, as Gutslaff3 heard an old peasant say <strong>it</strong> as late as the<br />

1<br />

Aegidius aureae vallis cap. 135 (Chapeauville 2, 267-8). ,<br />

Chron.<br />

belg.<br />

magn. ad ann. 1244 (Pistorius 3, 263).<br />

2 Other saints also grant rain in answer to prayer, as St Mansuetus in<br />

Pertz 6, 512 b . 513 b ; the body of St Lupus carried about at Sens in 1097,<br />

Pertz 1, 106-7. Conf. infra, Rain-making.<br />

3 Joh. Gutslaff, kurzer bericht und unterricht von der falsch heilig ge-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!