12.06.2013 Views

The Roman Army, 31 BC–AD 337: A Sourcebook

The Roman Army, 31 BC–AD 337: A Sourcebook

The Roman Army, 31 BC–AD 337: A Sourcebook

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

228 <strong>The</strong> <strong>Roman</strong> <strong>Army</strong><br />

374 ILS 9400, inscription, Uthina (Oudna), Africa, AD 206<br />

To Emperor Caesar Lucius Septimius Severus Pius Pertinax Augustus,<br />

Conqueror of the Arabs, Conqueror of the Adiabenici, Greatest<br />

Conqueror of the Parthians, son of the divine Marcus Antoninus Pius,<br />

Conqueror of the Germans, Conqueror of the Sarmatians, brother of<br />

the divine Commodus, grandson of the divine Pius, great-grandson of<br />

the divine Hadrian, great-great-grandson of the divine Trajan,<br />

Conqueror of the Parthians, great-great-great-grandson of the divine<br />

Nerva, chief priest, in the fourth (? error for fourteenth) year of his<br />

tribunician power, acclaimed imperator eleven times, consul for the<br />

third time, proconsul, father of the fatherland, the <strong>Roman</strong> citizens,<br />

veterans residing in the district of Fortunalis whose parents through<br />

the generosity of the divine Augustus [ _ _ _ ] received lands in the<br />

community of Sutunurca, had this set up at public expense.<br />

Uthina was a colony established by Julius Caesar. <strong>The</strong> veterans in the vicinity<br />

had evidently preserved a common identity and communal spirit which recalled<br />

their ancestors’ grant of land from Augustus. Or perhaps the tradition of the<br />

community’s origins had been revived in order to gain some benefit from the<br />

emperor.<br />

375 SP 85=FIRA 3. 50, papyrus, Fayum, Egypt, AD 189 and 194<br />

col. i Translation of will<br />

[Gaius Longinus Castor], veteran honourably discharged from [the<br />

praetorian fleet] at Misenum, made his will.<br />

[I instruct] that my slave Marcella, aged over [thirty] and my slave<br />

[Cleopatra], aged over thirty should be [free], and [each of them is to<br />

be my] heir in equal portions. [All others] are to be disinherited. Let<br />

them take up their [inheritance], each one taking her own portion,<br />

when they recognize it and are able to attest that they are my heirs. It is<br />

not permitted to sell or to mortgage it. But if the above-mentioned<br />

Marcella sufers the fate of mankind, then I wish her portion of the<br />

inheritance to go to Sarapion and Socrates and Longus. Similarly in<br />

respect of Cleopatra, I wish her portion to go to Nilus. Whoever becomes<br />

my heir shall be required to give, perform, and execute all these<br />

provisions which are written down in this my will, and I commit them<br />

to the trust imposed by it.<br />

My slave Sarapias, daughter of my freedwoman Cleopatra, is to be<br />

freed, and [to her] I give and bequeath five arourae (c. 3 acres) of corn<br />

land which I have in the vicinity of the village of Karanis in the place called<br />

Ostrich, also one and a quarter arourae (c. 4/5 of an acre) of a valley, also<br />

a third portion of my house, and a third portion of that house which I

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!