Dialogue in and between Different Cultures - International ...
Dialogue in and between Different Cultures - International ...
Dialogue in and between Different Cultures - International ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
50 Yana Tregubova<br />
noch um Verständnis gebeten sondern lediglich kurz über die Unannehmlichkeit<br />
<strong>in</strong>formiert (vgl. ebd.:207).<br />
E<strong>in</strong> weiteres Beispiel mit dem gleichen Erklärungsh<strong>in</strong>tergrund bietet die<br />
fehlende Entsprechung für das deutsche ‘Verzeihung’ mit Nachfragefunktion,<br />
also z.B. <strong>in</strong> dem Fall, dass man etwas akustisch nicht verst<strong>and</strong>en hat. Da der/die<br />
Sprecher/<strong>in</strong> nicht dafür verantwortlich gemacht werden kann, dass er/sie etwas<br />
akustisch nicht verst<strong>and</strong>en hat, muss er/sie sich nicht entschuldigen (vgl.<br />
ebd.:204). Dass die Äußerung e<strong>in</strong>er Entschuldigung “offenbar weniger als edle<br />
Geste denn als wirkliches E<strong>in</strong>geständnis der Schuld gesehen” wird (ebd.:199),<br />
verdeutlicht auch, warum statusbewusste Russ<strong>in</strong>nen und Russen bei sozialer<br />
Distanz dazu tendieren, ihr Fehlverhalten gegenüber den hierarchisch Untergeordneten<br />
entschuldigungslos zu übergehen. Bei schwerwiegenderen Fällen kann<br />
mit e<strong>in</strong>er Erklärung, kaum aber mit e<strong>in</strong>er Entschuldigung gerechnet werden (vgl.<br />
ebd.:199). Die Schuldübernahme ist der Autorität des/der Vorgesetzten nämlich<br />
ziemlich abträglich. Die Tatsache, dass man sich im Russischen tendenziell<br />
seltener entschuldigt, hängt zum großen Teil auch mit e<strong>in</strong>em ger<strong>in</strong>geren<br />
Stellenwert der negativen Höflichkeit zusammen. Dadurch werden viele den<br />
Freiraum des Individuums gefährdende Situationen, die im deutschsprachigen<br />
Kulturraum mit e<strong>in</strong>er Entschuldigung abgemildert werden, nicht als gesichtsbedrohend<br />
erfahren. Aufgrund der fehlenden Gesichtbedrohung wird e<strong>in</strong>e<br />
Entschuldigung entsprechend nicht für nötig gehalten. So werden beispielsweise<br />
Fragen, Ratschläge und Bitten viel seltener als im Deutschen mit Entschuldigungen<br />
e<strong>in</strong>geleitet (vgl. ebd.:193). Ebenso unüblich s<strong>in</strong>d Entschuldigungen für<br />
Störungen oder das Aufhalten e<strong>in</strong>er Person (vgl. ebd.:198). Gar ke<strong>in</strong>en Anlass für<br />
Entschuldigungen bietet Offenheit, wenn man dem/der Gesprächspartner/<strong>in</strong> über<br />
eigene Probleme berichtet (vgl. ebd.:213). Es wäre eher e<strong>in</strong> Fehlverhalten, e<strong>in</strong>er<br />
vertrauten Person se<strong>in</strong>e Probleme zu verschweigen.<br />
Die Beispiele zeigen, dass auch der Sprechakt der Entschuldigung kulturell<br />
geprägt ist. Höflichkeitsansätze s<strong>in</strong>d also nur <strong>in</strong>sofern für kulturkontrastives<br />
Vorgehen hilfreich, wenn sie diese kulturelle Prägung berücksichtigen und<br />
thematisieren.<br />
References<br />
Aust<strong>in</strong>, John L. 1962. How to Do Th<strong>in</strong>gs with Words. London: Oxford University Press.<br />
Brown, Penelope & Stephen Lev<strong>in</strong>son. 1987. Politeness. Some universals <strong>in</strong> language usage.<br />
Cambridge: Cambridge University Press.<br />
Cho, Yongkil. 2005. Grammatik und Höflichkeit im Sprachvergleich. Direktive H<strong>and</strong>lungsspiele<br />
des Bittens, Aufforderns und Anweisens im Deutschen und Koreanischen. Tüb<strong>in</strong>gen:<br />
Niemeyer.<br />
Erndl, Rudolf. 1998. Höflichkeit im Deutschen. Regensburg: FaDaF (Materialien DaF 49).<br />
Goffman, Erv<strong>in</strong>g. 1967. Interactional Rituals: Essays on Face to Face Behaviour. Harmondsworth:<br />
Pengu<strong>in</strong>.<br />
Gre<strong>in</strong>, Marion. 2007. Kommunikative Grammatik im Sprachvergleich. Die Sprechaktsequenz<br />
Direktiv und Ablehnung im Deutschen und Japanischen. Tüb<strong>in</strong>gen: Niemeyer.