04.06.2013 Views

los romances tradicionales de galicia - Universidad Complutense ...

los romances tradicionales de galicia - Universidad Complutense ...

los romances tradicionales de galicia - Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Goyri y Ramón Menén<strong>de</strong>z Pidal”. Eds. D. Catalán, J. A. Cid et al. Vol. VI. Madrid:<br />

Seminario Menén<strong>de</strong>z Pidal y Gredos, 1975, p. 11.<br />

27. R. Menén<strong>de</strong>z Pidal. Romancero hispánico. Vol. II, p. 362.<br />

28. Elvira Touzón Quiroga <strong>de</strong> 73 años, vecina <strong>de</strong> Santa Eufemia, localidad<br />

pertenenciente al ay. <strong>de</strong> Folgoso <strong>de</strong> Courel en la provincia <strong>de</strong> Lugo. Encuesta “Noroeste-<br />

82”.<br />

29. Véase § X, b.<br />

30. Facilitado porElena López Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> 74 años, natural <strong>de</strong> Soutelo en Lugo.<br />

Encuesta “Galicia 83”.<br />

31. Dcl informante Juan López <strong>de</strong> 29 años.<br />

32. Eugenia Varela <strong>de</strong> 65 años, entrevistada <strong>los</strong> días 12 y 13 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1983 en la<br />

al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Santa Mariña (ay. Mus <strong>de</strong> Ulla, Lugo)<br />

33. Secundina Carracedo <strong>de</strong> 80 años, natural <strong>de</strong> San Lourenzo (ay. A Veiga,<br />

Ourense).<br />

34. Gerineldo, elpajey la infanta, 1. “Romancero tradicional...”. Vol. VI, p. 13.<br />

35. Para ello resultan <strong>de</strong> gran utilidad las “hojas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scripción” <strong>de</strong> las cintas que<br />

recogen <strong>los</strong> datos referentes a encuestadores y fecha <strong>de</strong> recolección y <strong>de</strong>scriben el<br />

contenido <strong>de</strong> las mismas; junto al nombre <strong>de</strong> cada romance (o <strong>de</strong> cualquier etnotexto<br />

grabado) se <strong>de</strong>talla el nombre <strong>de</strong>l informante, su edad, el lugar <strong>de</strong> recolección y si la<br />

versión ha sido cantada o recitada.<br />

36. Se ha <strong>de</strong>fendido, a veces, la conveniencia <strong>de</strong> reproducir en un documento<br />

escrito todo el acto folklórico en que se enunció el texto -incluidas las conversaciones<br />

marginales, las intervenciones <strong>de</strong> <strong>los</strong> colectores, etc.-, puesto que esa es la forma en que<br />

habitualmente se actualizan hoy <strong>los</strong><strong>romances</strong>. Pero la aplicación <strong>de</strong> esta metodología no es<br />

pertinente en el estudio <strong>de</strong>l Romancero, porque el “romancero”, como objeto <strong>de</strong><br />

investigación, no tiene autonomía ni sociológica, ni antropológica, ni etnográficamente,<br />

sino exclusivamente como género literario.<br />

37. Conviene advertir que las incongruencias encontradas a menudo en <strong>los</strong><br />

<strong>romances</strong> literalizados obe<strong>de</strong>cen en la inmensa mayoría <strong>de</strong> las ocasiones a una incorrecta<br />

interpretación <strong>de</strong> lo que realmente dijeron <strong>los</strong> emisores <strong>de</strong> <strong>los</strong> poemas.<br />

38. Las grabaciones <strong>de</strong> esta clase <strong>de</strong> reactualizaciones orales reflejan el fatigoso<br />

esfuerzo <strong>de</strong>l transmisor en su intento por recobrar el romance archivado en su memoria;<br />

son por ello recitaciones discontinuas, con pausas y repeticiones, que evi<strong>de</strong>ncian las dudas<br />

<strong>de</strong>l emisor.<br />

39. No es preciso advenir, como se ha venido haciendo en publicaciones que<br />

incluyen aparato crítico, en qué momento <strong>de</strong> la recitación (o recitaciones) surgieron las<br />

variantes, dado que esa información carece <strong>de</strong> relevancia.<br />

187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!