You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>POETIKA1</strong><br />
La elección de su sepulcro se refiere al equívoco de entregarse a<br />
resucitar el fenecido arte, resulta importante señalar la manera en que Pound<br />
reflexionó a través de sus poemas sobre el lugar presente de la poesía. Tal vez,<br />
la manera irónica como señala ese “sublime” inalcanzable, se refiera también<br />
a un nuevo espíritu que inyectará una vitalidad diferente a su obra y cuyo<br />
recipiente encontrará años más tarde en su traducción del ideograma chino<br />
“Make it new” (Hazlo nuevo).<br />
Esta sección del poema presenta una manera directa de diálogo con<br />
la tradición, una línea nos dice “su verdadera Penélope fue Flaubert.” El rol<br />
esencial que cobra el trabajo de Gustave Flaubert en la obra de Pound ha sido<br />
poco estudiado, posiblemente, por tratarse de una influencia que viene de la<br />
prosa a la poesía y que varios críticos desecharían por la sumisión genérica<br />
que se vive en la academia. Sin embargo, hay una cercanía casi generacional,<br />
que para la época, situaría la influencia de Flaubert sobre Pound como la de<br />
un contemporáneo, especialmente la obra Bouvard et Pécuchet. Esta obra está<br />
compuesta por una gran cantidad y variedad de citas textuales con las cuales<br />
Flaubert intentará burlarse de toda su generación, a la cual supuestamente<br />
desdeña, ya que dicha burla consiste en la banalización del conocimiento<br />
científico. El mismo Pound escribió varias notas sobre la influencia de este<br />
libro en la obra de su amigo James Joyce pero también es posible observar<br />
esta estrategia de copy/paste en Los Cantares, la cual, generalmente, se ha<br />
identificado con el método de yuxtaposición del ideograma. Si la razón<br />
de Ulises para volver a Ítaca era Penélope, Flaubert aparece homologado a<br />
Penélope para regresar a la escritura.<br />
Líneas abajo, habla de su edad, los treinta años y su corto impacto<br />
en el mundo de las letras. Y justo la segunda sección del poema comienza con<br />
el tema de la edad del tiempo, esto es, la era. Esta sección es de las más cortas<br />
del poema:<br />
La era demandaba una imagen<br />
De su acelerada y contorcida mueca,<br />
Algo para el nuevo escenario,<br />
No, bajo ningún motivo, una gracia de ático;<br />
No, no ciertamente, alucinaciones oscuras<br />
De su mirada interna;<br />
27