08.02.2017 Views

POETIKA1

poetika1

poetika1

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>POETIKA1</strong><br />

Más viejo que los que su abuela<br />

Le dijo le servirían a su posición.<br />

Los tintes clásicos de la realidad se diluyen ante los ojos del poeta en<br />

lo vacuo, incluso la figura de Milesia resulta exuberante para los oficinistas<br />

del municipio de Ealing. Pero el poema persiste en destacar la poesía a<br />

toda costa, la sección doce embiste con un aliento renovado dentro de la<br />

percepción de lo femenino gracias al motor traductório que Pound incorpora<br />

a través de Gautier.<br />

XII<br />

“Dafne, con sus muslos anuncia<br />

“Estirando hacia mí sus alargadas manos,” –<br />

Subjetiva. En el satinado<br />

cuarto de dibujo<br />

Aguardo la orden de la Señora Valentín<br />

Sabiendo que mi abrigo nunca ha sido<br />

Justo de la medida<br />

Para estimular, en ella,<br />

Una pasión duradera;<br />

Dubitativo, …, del valor<br />

De la distinguida aprobación<br />

Del esfuerzo literario,<br />

Pero nunca de la Señora Valentín, su vocación:<br />

Poesía, su borde de ideas,<br />

El límite, incierto, y su manera de alcanzar<br />

Otros estratos<br />

Donde alto y bajo se penetran;<br />

Esta estrofa refleja aún la traducción-adaptación de Gautier sobre<br />

una estrofa que debía impresionar mucho a Pound:<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!