16.07.2014 Views

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

I<br />

In caso di fuoriuscite di acqua,<br />

posizionare l’interruttore generale<br />

<strong>del</strong>l’impianto su “spento” e<br />

chiudere i rubinetti <strong>del</strong>l’acqua.<br />

Chiamare, con sollecitudine, il<br />

Servizio Tecnico di Assistenza<br />

OLIMPIA SPLENDID, oppure personale<br />

professionalmente qualificato<br />

e non intervenire personalmente<br />

sull’apparecchio.<br />

GB F D<br />

In the case of any leaks of<br />

water, turn the master switch to<br />

the OFF position and close the<br />

water taps.<br />

Call immediately the OLIMPIA<br />

SPLENDID customer technical<br />

service or other professionally<br />

qualified personnel; do not<br />

intervene personally on the<br />

equipment.<br />

En cas de fuites d'eau, mettre<br />

l'interrupteur général de<br />

l'installation sur "arrêt" et fermer<br />

les robinets d'eau.<br />

Contacter au plus tôt le Service<br />

d'Assistance Technique<br />

OLIMPIA SPLENDID ou des<br />

professionnels qualifiés et ne<br />

pas intervenir personnellement<br />

sur l'appareil.<br />

Stellen Sie beim Austreten von<br />

Wasser den Hauptschalter der<br />

Anlage auf "Aus" und schließen<br />

Sie die Wasserhähne.<br />

Rufen Sie unverzüglich den<br />

Technischen Kundendienst<br />

von OLIMPIA SPLENDID oder<br />

entsprechendes Fachpersonal<br />

und greifen Sie nicht selbst am<br />

Gerät ein.<br />

In caso l’apparecchio venga<br />

collegato in parallelo ad una <strong>caldaia</strong>,<br />

durante il funzionamento<br />

<strong>del</strong>la stessa, chiudere i rubinetti<br />

<strong>del</strong> refrigeratore. <strong>La</strong> temperatura<br />

<strong>del</strong>l’acqua circolante all’interno<br />

<strong>del</strong> refrigeratore non deve<br />

assolutamente superare i 60°C.<br />

If the unit is connected in<br />

parallel to a boiler, while this is<br />

operating close the chiller taps.<br />

The temperature of the water<br />

circulating inside the chiller<br />

must never exceed 60°C.<br />

Si l'appareil est connecté en<br />

parallèle à une chaudière,<br />

fermer les robinets du<br />

refroidisseur quand elle est en<br />

fonctionnement. <strong>La</strong> température<br />

de l'eau circulant dans le<br />

refroidisseur ne doit en aucun<br />

cas dépasser 60 °C.<br />

Sollte das Gerät parallel an<br />

einen<br />

Heizkessel<br />

angeschlossen werden,<br />

schließen Sie während des<br />

Betriebs desselben die Ventile<br />

der Klimaanlage. Die<br />

Temperatur des im Innern der<br />

Klimaanlage zirkulierenden<br />

Wassers darf in keinem Fall<br />

60°C überschreiten.<br />

Gli apparecchi Ci1 contengono<br />

gas refrigerante R410A, agire<br />

con attenzione affinchè non<br />

vengano danneggiati il<br />

circuito gas e la batteria alettata.<br />

Il non utilizzo <strong>del</strong>l’apparecchio<br />

per un lungo periodo, comporta<br />

l’effettuazione <strong>del</strong>le seguenti<br />

operazioni:<br />

- Posizionare l’interruttore<br />

generale <strong>del</strong>l’impianto su<br />

“spento”<br />

- Chiudere i rubinetti <strong>del</strong>l’acqua<br />

- Se c’è pericolo di gelo, accertarsi<br />

che l’impianto sia stato<br />

addizionato con <strong>del</strong> liquido<br />

antigelo, altrimenti vuotare<br />

l’impianto.<br />

The Ci1 units contain R410A<br />

coolant gas, act with care so<br />

that the gas circuits are not<br />

damaged and the battery<br />

finned.<br />

If the equipment is not used for<br />

a long period, the following<br />

operations should be carried<br />

out:<br />

- Turn the system master<br />

switch to OFF<br />

- Close the water taps<br />

- If there is the risk of freezing,<br />

make sure that anti-freeze<br />

liquid has been added,<br />

otherwise empty the system.<br />

Les appareils Ci1 contiennent<br />

du gaz réfrigérant R410A, faire<br />

attention à ne pas abîmer le<br />

circuit du gaz et la batterie à<br />

ailettes.<br />

En cas de non-utilisation<br />

prolongée de l'appareil, il est<br />

nécessaire d'effectuer les<br />

opérations suivantes:<br />

- Mettre l'interrupteur général<br />

de l'installation sur "arrêt"<br />

- Fermer les robinets d'eau<br />

- En cas de risque de gel,<br />

s'assurer d'avoir ajouté de<br />

l'antigel dans l'installation,<br />

sinon la vider.<br />

Die Ci1-Geräte enthalten<br />

Kühlgas R410A. Han<strong>del</strong>n Sie<br />

vorsichtig, damit der<br />

Gaskreislauf und die gerippte<br />

Batterie nicht beschädigt<br />

werden.<br />

Bei Nichtbenutzung des<br />

Geräts für eine längere Zeit<br />

sind folgende Maßnahmen zu<br />

ergreifen:<br />

- Stellen Sie den<br />

Hauptschalter der Anlage auf<br />

"Aus"<br />

- Schließen Sie die<br />

Wasserhähne<br />

- Bei Frostgefahr<br />

vergewissern Sie sich, dass<br />

die Frostschutzmittel in die<br />

Anlage gegeben wurde.<br />

Andernfalls entleeren Sie die<br />

Anlage.<br />

Non immettere R-410A nell'atmosfera:<br />

l'R-410A è un gas<br />

serra fluorurato, richiamato nel<br />

Protocollo di Kyoto, con un<br />

Potenziale di Riscaldamento<br />

Globale (GWP)= 1975<br />

Do not allow R-410A to escape<br />

into the atmosphere: R-410A is<br />

a fluorinated greenhouse gas,<br />

as cited in the Kyoto Protocol,<br />

with a Potential Global<br />

Warming effect (GWP) = 1975.<br />

Ne pas émettre de R-410A dans<br />

l'atmosphère: le R-410A est un<br />

gaz à effet de serre fluoré, cité<br />

dans le Protocole de Kyoto,<br />

ayant un Pouvoir de<br />

Réchauffement Global (GWP)<br />

égal à 1975.<br />

R-410A nicht in die Atmosphäre<br />

auslassen: R-410A ist ein im<br />

Kyoto-Protokoll verzeichnetes<br />

Fluorgas mit einem globalem<br />

Treibhauspotential (GWP) =<br />

1975<br />

Questo libretto d’istruzione è<br />

parte integrante <strong>del</strong>l’apparecchio<br />

e di conseguenza deve<br />

essere conservato con cura e<br />

dovrà SEMPRE accompagnare<br />

l’apparecchio anche in caso di<br />

sua cessione ad altro proprietario<br />

o utente oppure di un trasferimento<br />

su un altro impianto. In<br />

caso di suo danneggiamento o<br />

smarrimento richiederne un altro<br />

esemplare al Servizio Tecnico<br />

di Assistenza OLIMPIA<br />

SPLENDID di zona.<br />

This instructions booklet is an<br />

integral part of the equipment<br />

and consequently must be kept<br />

with care and must ALWAYS<br />

accompany the equipment,<br />

even when this is transferred to<br />

another owner or user or<br />

transferred onto another<br />

system. If it gets damaged or<br />

lost, request another copy from<br />

the local OLIMPIA SPLENDID<br />

technical assistance service.<br />

Cette notice d'instructions est<br />

une partie intégrante de<br />

l'appareil, il est donc nécessaire<br />

de la conserver avec soin car<br />

elle doit TOUJOURS<br />

accompagner l'appareil, même<br />

s'il est cédé à un autre<br />

propriétaire ou utilisateur ou qu'il<br />

est transféré sur une autre<br />

installation. Si la notice a été<br />

abîmée ou perdue, demandez<br />

un autre exemplaire à votre<br />

Service d'Assistance<br />

Technique OLIMPIA SPLENDID.<br />

Diese Bedienungsanleitung ist<br />

Bestandteil des Geräts und<br />

entsprechend sorgfältig<br />

aufzubewahren. Sie hat das<br />

Gerät STETS zu begleiten,<br />

auch bei Übergabe an einen<br />

anderen Besitzer oder<br />

Anwender oder bei<br />

Übertragung auf eine andere<br />

Anlage. Fordern Sie bei<br />

Beschädigung oder Verlust ein<br />

anderes Exemplar beim<br />

Technischen Kundendienst<br />

von OLIMPIA SPLENDID Ihres<br />

Gebietes an.<br />

Gli interventi di riparazione o<br />

manutenzione devono essere<br />

eseguiti dal Servizio Tecnico di<br />

Assistenza o da personale qualificato<br />

secondo quanto previsto<br />

dal presente libretto. Non<br />

modificare o manomettere l’apparecchio<br />

in quanto si possono<br />

creare situazioni di pericolo ed il<br />

costruttore <strong>del</strong>l’apparecchio non<br />

sarà responsabile di eventuali<br />

danni provocati.<br />

Repair or maintenance<br />

interventions must only be<br />

carried out by the customer<br />

technical service or personnel<br />

qualified according to the<br />

provisions of this manual. Do<br />

not modify or alter the unit is<br />

this could cause situations of<br />

danger and the manufacturer<br />

shall not be responsible for<br />

any damaged caused.<br />

Les interventions de réparation<br />

ou d'entretien doivent être<br />

effectuées par le Service<br />

d'Assistance Technique ou par<br />

du personnel qualifié selon les<br />

indications contenues dans<br />

cette notice. Ne pas modifier ni<br />

manipuler l'appareil car cela<br />

peut créer des situations<br />

dangereuses et le fabricant de<br />

l'appareil ne saurait être tenu<br />

pour responsable des<br />

éventuels dommages<br />

occasionnés.<br />

Reparatur-<br />

oder<br />

Wartungseingriffe sind vom<br />

technischen Kundendienst<br />

oder durch Fachpersonal den<br />

Vorschriften in diesem<br />

Handbuch<br />

gemäß<br />

auszuführen. Ändern oder<br />

öffnen Sie das Gerät nicht, das<br />

es dabei zu<br />

Gefährdungssituationen<br />

kommen könnte und der<br />

Hersteller des Gerätes nicht<br />

für eventuell herbeigeführte<br />

Schäden haftbar ist.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!