del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
13<br />
3.4<br />
I<br />
SPEGNIMENTO PER LUNGHI<br />
PERIODI<br />
GB F D<br />
LONG-TERM SHUTDOWN<br />
ARRET PROLONGE<br />
AUSSCHALTEN FÜR LANGE<br />
ZEITRÄUME<br />
Il non utilizzo <strong>del</strong> refrigeratore<br />
per un lungo periodo comporta<br />
l'effettuazione <strong>del</strong>le seguenti<br />
operazioni:<br />
• Disattivare il refrigeratore, in<br />
qualsiasi modalità di<br />
funzionamento si trovi,<br />
agendo sul CONTROLLORE.<br />
Dopo aver disattivato<br />
l'apparecchio:<br />
• Disattivare le unità terminali<br />
interne posizionando<br />
l'interruttore di ciascun<br />
apparecchio su "spento".<br />
• Posizionare l'interruttore<br />
generale <strong>del</strong>l'impianto su<br />
"spento".<br />
• Chiudere i rubinetti<br />
<strong>del</strong>l'acqua.<br />
Se la temperatura esterna può<br />
scendere sotto lo zero; c'è<br />
pericolo di gelo. L'impianto<br />
idraulico DEVE ESSERE<br />
VUOTATO, oppure deve essere<br />
addizionato di liquido antigelo<br />
(ad esempio glicole etilenico)<br />
nelle dosi consigliate dal<br />
produttore <strong>del</strong> liquido. È<br />
suggerito interpellare il<br />
Servizio Tecnico di Assistenza.<br />
Per rimettere in funzione il<br />
refrigeratore, dopo un arresto<br />
per un lungo periodo, fare<br />
intervenire il Servizio Tecnico di<br />
Assistenza.<br />
In caso l'apparecchio venga<br />
collegato in parallelo ad una<br />
<strong>caldaia</strong>, durante il funzionamento<br />
<strong>del</strong>la stessa, chiudere i<br />
rubinetti <strong>del</strong> refrigeratore. <strong>La</strong><br />
temperatura <strong>del</strong>l'acqua<br />
circolante all'interno <strong>del</strong><br />
refrigeratore non deve<br />
assolutamente superare i 60°C.<br />
If the chiller is not used for a<br />
long period, the following<br />
operations should be carried<br />
out:<br />
• Use the CONTROLLER to<br />
deactivate the chiller,<br />
irrespective of the current<br />
operating mode.<br />
After having deactivated the<br />
unit:<br />
• Deactivate the internal<br />
terminal units by turning the<br />
switch of each unit to “OFF”<br />
• Turn the master switch to<br />
“OFF”.<br />
• Close the water taps.<br />
If the outside temperature could<br />
fall below zero and there is a<br />
risk of freezing, the hydraulic<br />
system MUST BE EMPTIED, or<br />
else antifreeze must be added<br />
(e.g. ethylene glycol) in the<br />
dosage recommended by the<br />
producer of the liquid. The<br />
Customer technical service<br />
should be<br />
contacted. When starting up<br />
after a long shutdown, call the<br />
Customer technical service. If<br />
the unit is connected in parallel<br />
with a boiler, while the latter is<br />
functioning, close the taps on<br />
the chiller.<br />
The temperature of the water<br />
circulating inside the chiller<br />
must never exceed 60°C.<br />
En cas de non-utilisation du<br />
refroidisseur pendant une<br />
longue période, effectuer les<br />
opérations suivantes:<br />
• Désactiver le refroidisseur,<br />
quel que soit le mode de<br />
fonctionnement où il se<br />
trouve, en agissant sur<br />
l’UNITE DE CONTROLE.<br />
Après avoir désactivé<br />
l’appareil:<br />
• Désactiver les unités<br />
terminales intérieures en<br />
mettant l’interrupteur de<br />
chaque appareil sur “arrêt”.<br />
• Mettre l’interrupteur général<br />
de l’installation sur “arrêt”.<br />
• Fermer les robinets d’eau.<br />
Si la température extérieure<br />
descendait en dessous de<br />
zéro, il y aurait risque de gel.<br />
Le circuit hydraulique DOIT<br />
ETRE VIDANGE ou de l’antigel<br />
(glycol éthylénique par<br />
exemple) doit y être ajouté<br />
selon les doses<br />
recommandées par le fabricant<br />
du liquide. Il est conseillé de<br />
consulter le Service<br />
d’Assistance Technique.<br />
Pour remettre le refroidisseur<br />
en service après un arrêt<br />
prolongé, faire intervenir le<br />
Service d’Assistance<br />
Technique.<br />
Si l’appareil est connecté en<br />
parallèle à une chaudière,<br />
fermer les robinets du<br />
refroidisseur quand elle est en<br />
fonctionnement. <strong>La</strong><br />
température de l’eau circulant<br />
dans le refroidisseur ne doit en<br />
aucun cas dépasser 60°C.<br />
Bei Nichtbenutzung des<br />
Kühlers für einen langen<br />
Zeitraum sind folgende Schritte<br />
durchzuführen:<br />
• Deaktivieren Sie den Kühler<br />
unabhängig von der<br />
Betriebsart, in der er sich<br />
befindet, indem Sie die<br />
STEUERUNG betätigen.<br />
Nach Deaktivierung des<br />
Gerätes:<br />
• Deaktivieren Sie die internen<br />
Einheiten, indem Sie den<br />
Schalter jeder Einheit auf<br />
"Aus" stellen.<br />
• Stellen Sie den<br />
Hauptschalter der Anlage auf<br />
"Aus"<br />
• Schließen Sie die<br />
Wasserhähne.<br />
Wenn die Außentemperatur<br />
unter null Grad sinken kann,<br />
besteht Frostgefahr. Die<br />
Wasseranlage MUSS<br />
GELEERT WERDEN, oder es<br />
ist Frostschutzmittel (zum<br />
Beispiel Äthylenglykol) in den<br />
vom Hersteller der Flüssigkeit<br />
empfohlenen Dosen<br />
hinzuzugeben. Es wird<br />
empfohlen, den Technischen<br />
Kundendienst zu rufen.<br />
Rufen Sie zur<br />
Wiederinbetriebnahme des<br />
Kühlers nach einem längeren<br />
Stillstand den Technischen<br />
Kundendienst.<br />
Sollte das Gerät parallel an<br />
einen<br />
Heizkessel<br />
angeschlossen werden,<br />
schließen Sie während des<br />
Betriebs desselben die Ventile<br />
des Kühlers. Die Temperatur<br />
des im Innern des Kühlers<br />
zirkulierenden Wassers darf<br />
in keinem Fall 60°C<br />
überschreiten.<br />
3.5<br />
PULIZIA<br />
CLEANING<br />
NETTOYAGE<br />
REINIGUNG<br />
L'unica operazione di pulizia<br />
necessaria, da parte <strong>del</strong><br />
responsabile <strong>del</strong>l'impianto, è<br />
quella <strong>del</strong>la pennellatura<br />
esterna <strong>del</strong> refrigeratore, da<br />
effettuarsi solo con panni<br />
inumiditi con acqua e sapone.<br />
Nel caso di macchie tenaci<br />
inumidire il panno con una<br />
miscela al 50% di acqua ed<br />
alcool denaturato o con prodotti<br />
specifici.<br />
Terminata la pulizia asciugare<br />
con cura le superfici.<br />
The only cleaning operation<br />
necessary is that of the<br />
external swabbing of the<br />
chiller; this should be done<br />
with a cloth and soap and water.<br />
For persistent stains, use a<br />
solution of 50% methylated<br />
spirit in water or a specifi c<br />
product.<br />
When the cleaning is<br />
completed carefully dry the<br />
surfaces.<br />
<strong>La</strong> seule opération de<br />
nettoyage à effectuer par le<br />
responsable de l’installation<br />
consiste à nettoyer l’extérieur<br />
du refroidisseur à l’aide d’un<br />
chiffon humecté avec de l’eau<br />
et du savon. En cas de tâches<br />
persistances, humecter le<br />
chiffon avec un mélange de<br />
50% d’eau et d’alcool dénaturé<br />
ou de produits spécifiques.<br />
Une fois le nettoyage terminé,<br />
bien essuyer les surfaces.<br />
Die einzige seitens des<br />
Verantwortlichen der Anlage<br />
erforderliche Reinigungsarbeit<br />
ist das Abwischen der<br />
Außenfläche des Kühlers nur<br />
unter Verwendung mit Wasser<br />
und Seife befeuchteter <strong>La</strong>ppen.<br />
Befeuchten Sie bei hartnäckigen<br />
Flecken den <strong>La</strong>ppen mit einer<br />
Mischung aus 50 % Wasser und<br />
denaturiertem Alkohol oder mit<br />
Spezialprodukten.<br />
Trocknen Sie die Oberflächen<br />
nach Abschluss der Reinigung<br />
sorgfältig.<br />
Non usare spugne intrise<br />
di prodotti abrasivi o detersivi<br />
in polvere.<br />
E' vietato qualsiasi operazione<br />
di pulizia prima di<br />
aver scollegato l'apparecchio<br />
dall'alimentazione<br />
elettrica, posizionando l'interruttore<br />
generale <strong>del</strong>l'impianto<br />
su "spento".<br />
Do not use sponges with<br />
abrasive products or<br />
powder detergents.<br />
All cleaning operations are<br />
forbidden until the unit has<br />
been disconnected form the<br />
mains power supply by<br />
turning the master switch<br />
on the system to OFF.<br />
Ne pas utiliser d’éponges<br />
imbibées de produits<br />
abrasifs ou de détergents<br />
en poudre.<br />
Il est interdit d’effectuer<br />
toute opération de<br />
nettoyage avant d’avoir<br />
débranché l’appareil de<br />
l’alimentation électrique en<br />
mettant l’interrupteur<br />
général de l’installation sur<br />
“arrêt”.<br />
Verwenden Sie keine<br />
Schwämme<br />
mit<br />
scheuernden Produkten<br />
oder Reinigungspulver.<br />
Jegliche Reinigungsarbeit<br />
vor dem Trennen des<br />
Gerätes von der<br />
e l e k t r i s c h e n<br />
Stromversorgung durch<br />
Stellen des Hauptschalters<br />
auf "Aus" ist verboten.<br />
82