16.07.2014 Views

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13<br />

3.4<br />

I<br />

SPEGNIMENTO PER LUNGHI<br />

PERIODI<br />

GB F D<br />

LONG-TERM SHUTDOWN<br />

ARRET PROLONGE<br />

AUSSCHALTEN FÜR LANGE<br />

ZEITRÄUME<br />

Il non utilizzo <strong>del</strong> refrigeratore<br />

per un lungo periodo comporta<br />

l'effettuazione <strong>del</strong>le seguenti<br />

operazioni:<br />

• Disattivare il refrigeratore, in<br />

qualsiasi modalità di<br />

funzionamento si trovi,<br />

agendo sul CONTROLLORE.<br />

Dopo aver disattivato<br />

l'apparecchio:<br />

• Disattivare le unità terminali<br />

interne posizionando<br />

l'interruttore di ciascun<br />

apparecchio su "spento".<br />

• Posizionare l'interruttore<br />

generale <strong>del</strong>l'impianto su<br />

"spento".<br />

• Chiudere i rubinetti<br />

<strong>del</strong>l'acqua.<br />

Se la temperatura esterna può<br />

scendere sotto lo zero; c'è<br />

pericolo di gelo. L'impianto<br />

idraulico DEVE ESSERE<br />

VUOTATO, oppure deve essere<br />

addizionato di liquido antigelo<br />

(ad esempio glicole etilenico)<br />

nelle dosi consigliate dal<br />

produttore <strong>del</strong> liquido. È<br />

suggerito interpellare il<br />

Servizio Tecnico di Assistenza.<br />

Per rimettere in funzione il<br />

refrigeratore, dopo un arresto<br />

per un lungo periodo, fare<br />

intervenire il Servizio Tecnico di<br />

Assistenza.<br />

In caso l'apparecchio venga<br />

collegato in parallelo ad una<br />

<strong>caldaia</strong>, durante il funzionamento<br />

<strong>del</strong>la stessa, chiudere i<br />

rubinetti <strong>del</strong> refrigeratore. <strong>La</strong><br />

temperatura <strong>del</strong>l'acqua<br />

circolante all'interno <strong>del</strong><br />

refrigeratore non deve<br />

assolutamente superare i 60°C.<br />

If the chiller is not used for a<br />

long period, the following<br />

operations should be carried<br />

out:<br />

• Use the CONTROLLER to<br />

deactivate the chiller,<br />

irrespective of the current<br />

operating mode.<br />

After having deactivated the<br />

unit:<br />

• Deactivate the internal<br />

terminal units by turning the<br />

switch of each unit to “OFF”<br />

• Turn the master switch to<br />

“OFF”.<br />

• Close the water taps.<br />

If the outside temperature could<br />

fall below zero and there is a<br />

risk of freezing, the hydraulic<br />

system MUST BE EMPTIED, or<br />

else antifreeze must be added<br />

(e.g. ethylene glycol) in the<br />

dosage recommended by the<br />

producer of the liquid. The<br />

Customer technical service<br />

should be<br />

contacted. When starting up<br />

after a long shutdown, call the<br />

Customer technical service. If<br />

the unit is connected in parallel<br />

with a boiler, while the latter is<br />

functioning, close the taps on<br />

the chiller.<br />

The temperature of the water<br />

circulating inside the chiller<br />

must never exceed 60°C.<br />

En cas de non-utilisation du<br />

refroidisseur pendant une<br />

longue période, effectuer les<br />

opérations suivantes:<br />

• Désactiver le refroidisseur,<br />

quel que soit le mode de<br />

fonctionnement où il se<br />

trouve, en agissant sur<br />

l’UNITE DE CONTROLE.<br />

Après avoir désactivé<br />

l’appareil:<br />

• Désactiver les unités<br />

terminales intérieures en<br />

mettant l’interrupteur de<br />

chaque appareil sur “arrêt”.<br />

• Mettre l’interrupteur général<br />

de l’installation sur “arrêt”.<br />

• Fermer les robinets d’eau.<br />

Si la température extérieure<br />

descendait en dessous de<br />

zéro, il y aurait risque de gel.<br />

Le circuit hydraulique DOIT<br />

ETRE VIDANGE ou de l’antigel<br />

(glycol éthylénique par<br />

exemple) doit y être ajouté<br />

selon les doses<br />

recommandées par le fabricant<br />

du liquide. Il est conseillé de<br />

consulter le Service<br />

d’Assistance Technique.<br />

Pour remettre le refroidisseur<br />

en service après un arrêt<br />

prolongé, faire intervenir le<br />

Service d’Assistance<br />

Technique.<br />

Si l’appareil est connecté en<br />

parallèle à une chaudière,<br />

fermer les robinets du<br />

refroidisseur quand elle est en<br />

fonctionnement. <strong>La</strong><br />

température de l’eau circulant<br />

dans le refroidisseur ne doit en<br />

aucun cas dépasser 60°C.<br />

Bei Nichtbenutzung des<br />

Kühlers für einen langen<br />

Zeitraum sind folgende Schritte<br />

durchzuführen:<br />

• Deaktivieren Sie den Kühler<br />

unabhängig von der<br />

Betriebsart, in der er sich<br />

befindet, indem Sie die<br />

STEUERUNG betätigen.<br />

Nach Deaktivierung des<br />

Gerätes:<br />

• Deaktivieren Sie die internen<br />

Einheiten, indem Sie den<br />

Schalter jeder Einheit auf<br />

"Aus" stellen.<br />

• Stellen Sie den<br />

Hauptschalter der Anlage auf<br />

"Aus"<br />

• Schließen Sie die<br />

Wasserhähne.<br />

Wenn die Außentemperatur<br />

unter null Grad sinken kann,<br />

besteht Frostgefahr. Die<br />

Wasseranlage MUSS<br />

GELEERT WERDEN, oder es<br />

ist Frostschutzmittel (zum<br />

Beispiel Äthylenglykol) in den<br />

vom Hersteller der Flüssigkeit<br />

empfohlenen Dosen<br />

hinzuzugeben. Es wird<br />

empfohlen, den Technischen<br />

Kundendienst zu rufen.<br />

Rufen Sie zur<br />

Wiederinbetriebnahme des<br />

Kühlers nach einem längeren<br />

Stillstand den Technischen<br />

Kundendienst.<br />

Sollte das Gerät parallel an<br />

einen<br />

Heizkessel<br />

angeschlossen werden,<br />

schließen Sie während des<br />

Betriebs desselben die Ventile<br />

des Kühlers. Die Temperatur<br />

des im Innern des Kühlers<br />

zirkulierenden Wassers darf<br />

in keinem Fall 60°C<br />

überschreiten.<br />

3.5<br />

PULIZIA<br />

CLEANING<br />

NETTOYAGE<br />

REINIGUNG<br />

L'unica operazione di pulizia<br />

necessaria, da parte <strong>del</strong><br />

responsabile <strong>del</strong>l'impianto, è<br />

quella <strong>del</strong>la pennellatura<br />

esterna <strong>del</strong> refrigeratore, da<br />

effettuarsi solo con panni<br />

inumiditi con acqua e sapone.<br />

Nel caso di macchie tenaci<br />

inumidire il panno con una<br />

miscela al 50% di acqua ed<br />

alcool denaturato o con prodotti<br />

specifici.<br />

Terminata la pulizia asciugare<br />

con cura le superfici.<br />

The only cleaning operation<br />

necessary is that of the<br />

external swabbing of the<br />

chiller; this should be done<br />

with a cloth and soap and water.<br />

For persistent stains, use a<br />

solution of 50% methylated<br />

spirit in water or a specifi c<br />

product.<br />

When the cleaning is<br />

completed carefully dry the<br />

surfaces.<br />

<strong>La</strong> seule opération de<br />

nettoyage à effectuer par le<br />

responsable de l’installation<br />

consiste à nettoyer l’extérieur<br />

du refroidisseur à l’aide d’un<br />

chiffon humecté avec de l’eau<br />

et du savon. En cas de tâches<br />

persistances, humecter le<br />

chiffon avec un mélange de<br />

50% d’eau et d’alcool dénaturé<br />

ou de produits spécifiques.<br />

Une fois le nettoyage terminé,<br />

bien essuyer les surfaces.<br />

Die einzige seitens des<br />

Verantwortlichen der Anlage<br />

erforderliche Reinigungsarbeit<br />

ist das Abwischen der<br />

Außenfläche des Kühlers nur<br />

unter Verwendung mit Wasser<br />

und Seife befeuchteter <strong>La</strong>ppen.<br />

Befeuchten Sie bei hartnäckigen<br />

Flecken den <strong>La</strong>ppen mit einer<br />

Mischung aus 50 % Wasser und<br />

denaturiertem Alkohol oder mit<br />

Spezialprodukten.<br />

Trocknen Sie die Oberflächen<br />

nach Abschluss der Reinigung<br />

sorgfältig.<br />

Non usare spugne intrise<br />

di prodotti abrasivi o detersivi<br />

in polvere.<br />

E' vietato qualsiasi operazione<br />

di pulizia prima di<br />

aver scollegato l'apparecchio<br />

dall'alimentazione<br />

elettrica, posizionando l'interruttore<br />

generale <strong>del</strong>l'impianto<br />

su "spento".<br />

Do not use sponges with<br />

abrasive products or<br />

powder detergents.<br />

All cleaning operations are<br />

forbidden until the unit has<br />

been disconnected form the<br />

mains power supply by<br />

turning the master switch<br />

on the system to OFF.<br />

Ne pas utiliser d’éponges<br />

imbibées de produits<br />

abrasifs ou de détergents<br />

en poudre.<br />

Il est interdit d’effectuer<br />

toute opération de<br />

nettoyage avant d’avoir<br />

débranché l’appareil de<br />

l’alimentation électrique en<br />

mettant l’interrupteur<br />

général de l’installation sur<br />

“arrêt”.<br />

Verwenden Sie keine<br />

Schwämme<br />

mit<br />

scheuernden Produkten<br />

oder Reinigungspulver.<br />

Jegliche Reinigungsarbeit<br />

vor dem Trennen des<br />

Gerätes von der<br />

e l e k t r i s c h e n<br />

Stromversorgung durch<br />

Stellen des Hauptschalters<br />

auf "Aus" ist verboten.<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!