del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
E P NL<br />
Entrada<br />
para<br />
consentimiento a los<br />
ventiladores-convectores<br />
o a las unidades de<br />
tratamiento (bornes 7-8)<br />
(fig. 20 ref. D)<br />
Este contacto permite activar<br />
el refrigerador en función <strong>del</strong><br />
accionamiento de cada<br />
ventilador-convector. En la caja<br />
de bornes de conexión <strong>del</strong><br />
refrigerador hay dos bornes<br />
que requieren un contacto libre<br />
para el control de la entrada.<br />
El contacto puede estar a una<br />
distancia máxima de 150 m.<br />
Entrada para consenso<br />
ventiladores-convectores ou<br />
unidades de tratamento<br />
(bornes 7-8) (fig. 20 ref. D)<br />
Este contacto serve para activar<br />
o refrigerador em função do<br />
accionamento de cada<br />
ventilador-convector. Na placa<br />
de junções de ligação do<br />
refrigerador encontram-se dois<br />
bornes que requerem um<br />
contacto limpo para o controlo<br />
da entrada.<br />
O contacto pode ser colocado<br />
a uma distância máxima de 150<br />
m.<br />
Ingang toestemming<br />
luchtverhitter<br />
of<br />
luchtbehan<strong>del</strong>unit<br />
(klemmen 7-8) (afb. 20 ref.<br />
D)<br />
Dit contact dient voor de<br />
activering van de koeler op<br />
grond van de activering van de<br />
afzonderlijke luchtverhitters.<br />
Op de klemmenstrook voor de<br />
aansluiting van de koeler zijn<br />
twee klemmen aanwezig die<br />
een schoon contact voor de<br />
controle van de ingang<br />
vereisen.<br />
Het contact kan op een<br />
maximumafstand van 150 m<br />
geplaatst worden.<br />
GR<br />
Åßóïäïò Ýãêñéóçò<br />
áíåìéóôÞñùí áãùãþí<br />
èåñìüôçôáò Þ ìïíÜäùí<br />
åðåîåñãáóßáò (áêñïäÝêôåò<br />
7-8) (åéê. 20 ó÷. D)<br />
Ç åðáöÞ áõôÞ ÷ñçóéìåýåé<br />
ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ<br />
øõêôéêïý óå óõíÜñôçóç ìå<br />
ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí<br />
åðéìÝñïõò áíåìéóôÞñùí<br />
áãùãþí èåñìüôçôáò. Óôçí<br />
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí<br />
óýíäåóçò ôïõ øõêôéêïý<br />
õðÜñ÷ïõí äýï áêñïäÝêôåò ïé<br />
ïðïßïé áðáéôïýí ìßá êáèáñÞ<br />
åðáöÞ ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò<br />
åéóüäïõ.<br />
Ç åðáöÞ ìðïñåß íá ôåèåß óå<br />
ìßá ìÝãéóôç áðüóôáóç 150 m.<br />
12<br />
2.4.6<br />
Entrada digital de alarma<br />
(bornes 9-10) (fig. 20 ref. E)<br />
En esta entrada se debe<br />
conectar el eventual regulador<br />
de flujo exterior. En la caja de<br />
bornes de conexión <strong>del</strong><br />
refrigerador hay dos bornes<br />
que requieren un contacto libre<br />
para el control de la entrada.<br />
Entrada para alarme do<br />
fluxóstato (bornes 9-10) (fig.<br />
20 ref. E)<br />
Nesta tomada deverá ser<br />
ligado o eventual fluxóstato<br />
esterno. Na placa de junções<br />
de ligação do refrigerador<br />
encontram-se dois bornes os<br />
quais requerem um contacto<br />
limpo para o controlo da<br />
entrada.<br />
Ingang<br />
alarm<br />
debietregelaar (klemmen<br />
9-10) (afb. 20 ref. E)<br />
Op deze ingang moet de<br />
eventuele externe debietmeter<br />
aangesloten worden. Op de<br />
klemmenstrook van de koeler<br />
zijn twee klemmen aanwezig<br />
die een schoon contact voor<br />
de controle van de ingang<br />
vereisen.<br />
Åßóïäïò áëÜñì ñïïóôÜôç<br />
(áêñïäÝêôåò 9-10) (åéê. 20<br />
ó÷. E)<br />
Óôçí åßóïäï áõôÞ ðñÝðåé íá<br />
óõíäåèåß ï åíäå÷üìåíïò<br />
åîùôåñéêüò ñïïóôÜôçò. Óôçí<br />
ðëáêÝôá áêñïäåêôþí<br />
óýíäåóçò ôïõ øõêôéêïý<br />
õðÜñ÷ïõí äýï áêñïäÝêôåò ïé<br />
ïðïßïé áðáéôïýí ìßá êáèáñÞ<br />
åðáöÞ ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò<br />
åéóüäïõ.<br />
2.4.7<br />
Salida para alarma exterior<br />
(bornes 11-12) (fig. 20 ref. F)<br />
Esta salida (contacto libre de<br />
500 mA) permite la conexión de<br />
una alarma exterior (acústica,<br />
visual, etc.).<br />
Saída para alarme externo<br />
(bornes 11-12) (fig. 20 ref. F)<br />
Esta saída (contacto limpo de<br />
500 mA) permite a ligação de<br />
um alarme externo (sonoro,<br />
visual, etc.).<br />
Uitgang voor extern alarm<br />
(klemmen 11-12) (afb. 20 ref.<br />
F)<br />
Deze uitgang (schoon contact<br />
van 500 mA) maakt de<br />
aansluiting van een extern<br />
alarm mogelijk (geluids- of<br />
visueel alarm, enz.).<br />
¸îïäïò âáëâßäáò 11 ïäþí<br />
(áêñïäÝêôåò 3-12) (åéê. 20<br />
ó÷. F)<br />
Ç Ýîïäïò áõôÞ (êáèáñÞ<br />
åðáöÞ ôùí 500 mA)<br />
åðéôñÝðåé ôç óýíäåóç åíüò<br />
åîùôåñéêïý áëÜñì<br />
(ç÷çôéêïý, ïðôéêïý êëð.).<br />
2.4.8<br />
ENTREGA DE LA<br />
INSTALACIÓN<br />
Una vez terminados todos los<br />
controles sobre el correcto<br />
funcionamiento de la<br />
instalación, el instalador debe<br />
comunicar al comprador las<br />
características funcionales<br />
básicas y las instrucciones<br />
para el uso y el mantenimiento<br />
ordinario.<br />
ENTREGA DO<br />
EQUIPAMENTO<br />
Depois de terminadas as<br />
verificações e controlos do<br />
funcionamento<br />
do<br />
equipamento, o instalador deve<br />
ilustrar ao comprador as<br />
características funcionais de<br />
base, as instruções para a<br />
utilização e as manutenções<br />
normais<br />
LEVERING VAN DE<br />
INSTALLATIE<br />
Nadat alle controles uitgevoerd<br />
zijn, ook m.b.t. de correcte<br />
werking van de installatie, moet<br />
de installateur de gebruiker de<br />
functionele basiskenmerken, de<br />
instructies voor het gebruik en<br />
het gewone onderhoud<br />
illustreren.<br />
ÐÁÑÁÄÏÓÇ ÔÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ<br />
Áöïý ôåëåéþóåôå üëïõò<br />
ôïõò åëÝã÷ïõò êáé ôéò<br />
åðáëçèåýóåéò ôçò óùóôÞò<br />
ëåéôïõñãßáò ôçò ìïíÜäáò, ï<br />
ôå÷íéêüò åãêáôÜóôáóçò<br />
ïöåßëåé íá ãíùóôïðïéÞóåé<br />
óôïí áãïñáóôÞ ôá<br />
âáóéêÜ ëåéôïõñãéêÜ<br />
÷áñáêôçñéóôéêÜ, ôéò ïäçãßåò<br />
÷ñÞóçò êáé ôçí ôáêôéêÞ<br />
óõíôÞñçóç.<br />
2.5<br />
57