del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
del freddo La caldaia ® - Olimpia Splendid
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
E P NL<br />
APAGADO POR PERÍODOS<br />
PROLONGADOS<br />
<strong>La</strong> no-utilización <strong>del</strong><br />
refrigerador por un período<br />
prolongado requiere la<br />
realización de las siguientes<br />
operaciones:<br />
• Desactive el refrigerador,<br />
independientemente <strong>del</strong><br />
modo de funcionamiento en<br />
el que se encuentre,<br />
accionando<br />
el<br />
CONTROLADOR.<br />
Luego de desactivar el aparato:<br />
• Desactive las unidades<br />
terminales internas, poniendo<br />
el interruptor de todos los<br />
aparatos en APAGADO.<br />
• Ponga el interruptor general<br />
de la instalación en<br />
APAGADO.<br />
• Cierre los grifos <strong>del</strong> agua.<br />
Si la temperatura exterior puede<br />
descender por debajo de cero,<br />
hay peligro de hielo. Es<br />
necesario VACIAR la<br />
instalación hidráulica o añadir<br />
líquido anticongelante (por<br />
ejemplo, glicol etilénico) en las<br />
dosis recomendadas por el<br />
productor <strong>del</strong> líquido. Se<br />
recomienda consultar el<br />
Servicio Técnico de Asistencia.<br />
Para volver a poner en<br />
funcionamiento el refrigerador<br />
luego una parada prolongada,<br />
solicite la intervención <strong>del</strong><br />
Servicio Técnico de Asistencia.<br />
Si el aparato está conectado en<br />
paralelo a una caldera, cierre<br />
los grifos <strong>del</strong> refrigerador durante<br />
el funcionamiento de esta<br />
última.<br />
<strong>La</strong> temperatura <strong>del</strong> agua<br />
circulante dentro <strong>del</strong> refrigerador<br />
jamás debe superar los 60 °C.<br />
DESLIGAÇÃO POR<br />
PERÍODOS PROLONGADOS<br />
Se o refrigerador não for<br />
utilizado por um período<br />
prolongado será necessário<br />
efectuar as seguintes<br />
operações:<br />
• Desactivar o refrigerador, em<br />
qualquer modalidade de<br />
funcionamento em que se<br />
encontre, actuando no<br />
CONTROLADOR.<br />
Depois de ter desactivado o<br />
aparelho:<br />
• Desactivar as unidades<br />
terminais internas pondo o<br />
interruptor de cada aparelho<br />
em "desligado".<br />
• Pôr o interruptor geral do<br />
equipamento em<br />
"desligado".<br />
• Fechar as torneiras da água.<br />
Se a temperatura exterior pode<br />
descer abaixo de zero; existe<br />
perigo de gelo. O equipamento<br />
hidráulico DEVE SER<br />
ESVAZIADO, ou deve-se juntar<br />
líquido anticongelamento (por<br />
exemplo glicol etilénico) nas<br />
doses aconselhadas pelo<br />
fabricante do líquido.<br />
Aconselha-se contactar o<br />
Serviço de Assistência<br />
Técnica.<br />
Para pôr o refrigerador a<br />
funcionar novamente, após<br />
uma paragem prolongada,<br />
pedir a intervenção do Serviço<br />
de Assistência Técnica.<br />
Se o aparelho for ligado em<br />
paralelo a uma caldeira, durante<br />
o funcionamento da<br />
mesma, fechar as torneiras do<br />
refrigerador. A temperatura da<br />
água em circulação no interior<br />
do refrigerador nunca deve<br />
ultrapassar os 60°C.<br />
UITSCHAKELING GEDURENDE<br />
EEN LANGE PERIODE<br />
Indien de koeler gedurende<br />
lange tijd niet gebruikt wordt,<br />
moeten de volgende<br />
han<strong>del</strong>ingen verricht worden:<br />
• Deactiveer de koeler, in welke<br />
werkwijze deze zich ook<br />
bevindt, door in te grijpen op<br />
de CONTROLLER.<br />
Nadat het apparaat<br />
gedeactiveerd is:<br />
• Deactiveer de interne<br />
terminalunits door de<br />
schakelaar van elk apparaat<br />
op “uit” te zetten.<br />
• Zet de hoofdschakelaar van<br />
de installatie op “uit”.<br />
• Sluit de waterkranen.<br />
Indien de buitentemperatuur<br />
onder nul graden kan dalen,<br />
bestaat vorstgevaar. De<br />
hydraulische installatie MOET<br />
GELEEGD WORDEN, of er moet<br />
een antivriesvloeistof<br />
ingevoerd<br />
worden<br />
(ethyleenglycol bijvoorbeeld)<br />
waarvan de dosis<br />
overeenstemt met de<br />
aanwijzingen van de fabrikant<br />
van de vloeistof. Er wordt<br />
aangeraden contact op te<br />
nemen met de Technische<br />
Assistentiedienst.<br />
Om de koeler na een langdurige<br />
stilstand weer in werking te<br />
stellen, moet om tussenkomst<br />
van de Technische<br />
Assistentiedienst verzocht<br />
worden.<br />
Indien het apparaat parallel op<br />
een ketel aangesloten wordt,<br />
moeten de kranen van de<br />
koeler tijdens de werking van<br />
de ketel gesloten worden. De<br />
temperatuur van het water dat<br />
in de koeler circuleert mag<br />
absoluut niet hoger zijn dan<br />
60°C.<br />
GR<br />
ÓÂÇÓÉÌÏ ÃÉÁ ÌÅÃÁËÁ<br />
×ÑÏÍÉÊÁ ÄÉÁÓÔÇÌÁÔÁ<br />
Ç ìç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò<br />
ãéá ìåãÜëï äéÜóôçìá,<br />
êáèéóôÜ áíáãêáßá ôçí<br />
åêôÝëåóç ôùí ðáñáêÜôù<br />
åíåñãåéþí:<br />
• ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôï<br />
øõêôéêü, óå ïðïéïíäÞðïôå<br />
ôñüðï ëåéôïõñãßáò êáé áí<br />
âñßóêåôáé, åðåìâáßíïíôáò<br />
óôïí ÅËÅÃÊÔÇ.<br />
Áöïý áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç<br />
óõóêåõÞ:<br />
• ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôéò<br />
åóùôåñéêÝò ôåñìáôéêÝò<br />
ìïíÜäåò ôïðïèåôþíôáò ôï<br />
äéáêüðôç êÜèå óõóêåõÞò<br />
óôï “óâçóôü”.<br />
• ÔïðïèåôÞóôå ôï ãåíéêü<br />
äéáêüðôç ôçò ìïíÜäáò óôï<br />
“óâçóôü”.<br />
• Êëåßóôå ôéò âñýóåò ôïõ<br />
íåñïý.<br />
ÅÜí ç åîùôåñéêÞ<br />
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá<br />
êáôÝâåé êÜôù áðü ôï ìçäÝí·<br />
õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðÜãïõ. Ç<br />
õäñáõëéêÞ ìïíÜäá ÐÑÅÐÅÉ<br />
ÍÁ ÁÄÅÉÁÓÅÉ, Þ ðñÝðåé íá<br />
ðñïóôåèåß áíôéøõêôéêü õãñü<br />
(ãéá ðáñÜäåéãìá áéèõëåíéêÞ<br />
ãëõêüëç) óôéò äüóåéò ðïõ<br />
óõíéóôþíôáé áðü ôïí<br />
ðáñáóêåõáóôÞ ôïõ õãñïý.<br />
Ðñïôåßíåôáé íá êáëÝóåôå<br />
ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò<br />
ÂïÞèåéáò.<br />
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá<br />
êáé ðÜëé ôï øõêôéêü, ìåôÜ<br />
áðü äéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò<br />
ìåãÜëïõ ÷ñïíéêïý<br />
äéáóôÞìáôïò, æçôÞóôå ôçí<br />
åðÝìâáóç ôçò Õðçñåóßáò<br />
Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò.<br />
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç<br />
óõóêåõÞ óõíäåèåß<br />
ðáñÜëëçëá ìå Ýíáí ëÝâçôá,<br />
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò<br />
ëåéôïõñãßáò ôïõ, êëåßóôå ôéò<br />
âÜíåò ôïõ øõêôéêïý. Ç<br />
èåñìïêñáóßá ôïõ íåñïý ðïõ<br />
êõêëïöïñåß óôï åóùôåñéêü<br />
ôïõ øõêôéêïý äåí ðñÝðåé óå<br />
êáìßá ðåñßðôùóç íá õðåñâåß<br />
ôïõò 60°C.<br />
3.4<br />
13<br />
LIMPIEZA<br />
LIMPEZA<br />
REINIGING<br />
ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ<br />
3.5<br />
<strong>La</strong> única operación de limpieza<br />
necesaria por parte <strong>del</strong><br />
responsable de la instalación<br />
consiste en la desempolvadura<br />
exterior <strong>del</strong> refrigerador, que se<br />
debe realizar exclusivamente<br />
con paños humedecidos con<br />
agua y jabón. En caso de<br />
manchas resistentes,<br />
humedezca el paño con una<br />
mezcla al 50% de agua y<br />
alcohol desnaturalizado o con<br />
productos específicos. Una<br />
vez terminada la limpieza,<br />
seque cuidadosamente todas<br />
las superficies.<br />
A única limpeza necessária,<br />
da parte do responsável pelo<br />
equipamento, é a de limpeza<br />
externa do refrigerador, a<br />
efectuar exclusivamente com<br />
panos humedecidos em água<br />
e sabão. Em caso de manchas<br />
difíceis, humedecer o pano<br />
com uma mistura a 50% de<br />
água e álcool desnaturado ou<br />
com produtos específicos.<br />
Depois de terminada a limpeza,<br />
enxugar bem as superfícies.<br />
De enige reiniging die nodig is,<br />
en die verricht moet worden<br />
door degene die voor het<br />
apparaat verantwoor<strong>del</strong>ijk is,<br />
bestaat uit het extern reinigen<br />
van de koeler met doeken die<br />
met water en zeep vochtig<br />
gemaakt zijn. Bij hardnekkige<br />
vlekken moet de doek vochtig<br />
gemaakt worden met een<br />
mengsel bestaande uit 50%<br />
water en gedenatureerde<br />
alcohol of met specifieke<br />
producten.<br />
De oppervlakken moeten na de<br />
reiniging zorgvuldig gedroogd<br />
worden.<br />
Ç ìüíï áðáñáßôçôç åíÝñãåéá<br />
êáèáñéóìïý, áðü ôçí ðëåõñÜ<br />
ôïõ õðåýèõíïõ ôçò ìïíÜäáò,<br />
åßíáé áõôÞ ôçò åîùôåñéêÞò<br />
åðÝìâáóçò óôï øõêôéêü, ðïõ<br />
ðñÝðåé íá ãßíåôáé ìüíï ìå<br />
õãñÜ ðáíéÜ ìå íåñü êáé<br />
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç<br />
åðßìïíùí ëåêÝäùí âñÝîôå ôï<br />
ðáíß ìå Ýíá ìßãìá ìå 50%<br />
íåñü êáé ìåèõëéùìÝíï<br />
ïéíüðíåõìá Þ ìå åéäéêÜ<br />
ðñïúüíôá.<br />
Áöïý ïëïêëçñùèåß ï<br />
êáèáñéóìüò óôåãíþóôå ìå<br />
ðñïóï÷Þ ôéò åðéöÜíåéåò.<br />
No use esponjas con<br />
productos abrasivos o<br />
detersivos en polvo.<br />
Está prohibido realizar<br />
cualquier operación de<br />
limpieza sin desconectar<br />
previamente el aparato de<br />
la alimentación eléctrica<br />
(ponga el interruptor<br />
general de la instalación en<br />
APAGADO).<br />
Não usar esponjas com<br />
produtos abrasivos ou<br />
detergentes em pó.<br />
É proibida qualquer<br />
limpeza antes de se ter<br />
desligado o aparelho da<br />
alimentação eléctrica,<br />
pondo o interruptor geral<br />
do equipamento em<br />
"desligado".<br />
Gebruik geen sponzen<br />
met schuurproducten of<br />
met reinigingsmid<strong>del</strong>en in<br />
poedervorm.<br />
Het is verboden de<br />
reiniging uit te voeren<br />
voordat het apparaat van de<br />
elektrische voeding<br />
afgesloten is en de<br />
hoofdschakelaar van de<br />
installatie op “uit” gezet is.<br />
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå<br />
óöïõããÜñéá âïõôçãìÝíá óå<br />
äéáâñùôéêÜ ðñïúüíôá Þ<br />
áðïññõðáíôéêÜ óå óêüíç.<br />
Áðáãïñåýåôáé ïðïéáäÞðïôå<br />
åíÝñãåéá êáèáñéóìïý, ÷ùñßò<br />
íá Ý÷åôå ðñïçãïõìÝíùò<br />
áðïóõíäÝóåé ôç óõóêåõÞ<br />
áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï<br />
ôñïöïäïóßáò ôïðïèåôþíôáò<br />
ôï ãåíéêü äéáêüðôç ôçò<br />
ìïíÜäáò óôï “óâçóôü”.<br />
83