25.10.2014 Views

BILaN DE PaRCouRS 1 - Editions Bréal

BILaN DE PaRCouRS 1 - Editions Bréal

BILaN DE PaRCouRS 1 - Editions Bréal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

s’élève vers l’intelligible en partant des réalités sensibles.<br />

Grâce à la mimèsis, le poète, qui sélectionne les perfections<br />

dispersées dans les êtres individuels, passe du particulier au<br />

général et à l’exemplaire et révèle la beauté cachée dans le<br />

multiple et l’accidentel en manifestant le type intelligible<br />

dont plusieurs êtres sensibles constituent les exemplaires 8 .<br />

Ce processus suppose de la part du spectateur un plaisir<br />

esthétique, purement cognitif, celui de la contemplation et<br />

de la reconnaissance. Dans cette perspective, la catharsis<br />

consiste moins en une purification des passions qu’en une<br />

abstraction des émotions par l’intellection. Pierre Magnien<br />

insiste, lui aussi, sur la dimension esthétique de la catharsis<br />

dans sa lecture de la Poétique d’Aristote : « La tragédie<br />

donne un plaisir au public en lui livrant un spectacle pénible<br />

parce qu’elle est mimèsis ; […] Aristote avait en effet<br />

insisté sur l’étrange pouvoir de la représentation […] capable<br />

de nous faire prendre plaisir à des « images » « dont la<br />

vue nous est pénible dans la réalité ». Confronté au théâtre<br />

à une histoire pénible ou effrayante, le spectateur éprouvera<br />

ces émotions sous une forme épurée, fruit du travail et<br />

de l’art du poète ; et ces émotions épurées, loin d’engendrer<br />

un malaise, susciteront le plaisir » 9 .<br />

Caractérisation du passage<br />

Le passage de la scène 3 de l’acte IV est une scène d’affrontement<br />

dans laquelle les deux frères ennemis, Étéocle<br />

et Polynice, décident d’y mettre un terme en un combat<br />

singulier. Cette résolution se fait au grand désespoir de<br />

Jocaste, leur mère, qui tente de les dissuader.<br />

Plan de lecture analytique<br />

I. Une scène d’agôn<br />

A. La progression du dialogue<br />

- La fonction de Jocaste. Tout d’abord, les deux frères<br />

ne dialoguent pas directement. Jocaste joue le rôle d’intermédiaire<br />

; elle temporise et essaie de calmer la colère<br />

de Polynice. Étéocle reste silencieux durant cette première<br />

phase du dialogue. On notera qu’Étéocle est alors évoqué<br />

par le biais de la 3 e personne (« Je ne veux rien de lui que<br />

ce qu’il m’a promis »).<br />

- L’affrontement direct. À partir du vers 30, Polynice<br />

interpelle directement son frère par le biais d’apostrophes<br />

(« cruel ») et de l’utilisation de la 2 e personne (« t’appeler<br />

» ; « Montre-toi »). L’échange verbal entre les deux<br />

frères tourne à l’affrontement : deux répliques très brèves<br />

et cinglantes avec reprise lexicale (« injustement / injustice<br />

»).<br />

B. De la parole à l’action<br />

- Convaincre et persuader. Jocaste au début de la scène a<br />

foi dans les mots et le pouvoir du raisonnement. Elle espère<br />

pouvoir faire changer d’avis son fils. Ses arguments sont :<br />

1/ vous devriez être las de la guerre ; 2/ vous devriez épargner<br />

au peuple de Thèbes des souffrances ; 3/ la première<br />

qualité d’un roi est la vertu non la cruauté. Elle use de stra-<br />

8 Pour une analyse plus complète, voir P. Pasquier, La Mimésis dans<br />

l’esthétique théâtrale, Paris, Klincksieck, 1995.<br />

9 Introduction à La Poétique d’Aristote, par Michel Magnien, Paris, Le<br />

livre de poche, classique, 1990.<br />

tégies persuasives fortes : questions rhétoriques, ponctuation<br />

expressive, hyperboles, interjections…<br />

- L’impuissance des mots. Polynice ne veut pas parler<br />

mais agir (« Il faut finir ainsi cette guerre inhumaine » /<br />

« Moi-même à ce combat j’ai voulu t’appeler »). La violence<br />

des gestes va prendre le pas sur la discussion : « L’injustice<br />

me plaît, pourvu que je t’en chasse ».<br />

- L’invitation finale à l’action de Jocaste. Jocaste invite<br />

ses propres fils à la tuer (« Hâtez-vous donc, cruels, de me<br />

percer le sein »). Le fer remplace le verbe.<br />

II. L’infléchissement du tragique : une réécriture<br />

classique<br />

A. Surgissement de la violence au sein des alliances<br />

- Définition du conflit tragique à l’époque classique.<br />

Déchirement et violence au sein d’une cellule familiale.<br />

- Rappel permanent des liens de sang. « votre frère »,<br />

couple rimique mère / frère ».<br />

B. La décision des hommes<br />

- Dieux sont absents. Nulle malédiction n’est évoquée<br />

contrairement au texte d’Eschyle (responsabilité d’Apollon).<br />

- Affirmation d’une volonté humaine. Répétition de « il<br />

faut » dans les répliques de Polynice. Nécessité ne relève<br />

pas d’une fatalité divine mais du devoir qu’il doit accomplir<br />

au nom de Thèbes.<br />

- Le « dessein » des hommes. La responsabilité humaine<br />

est engagée. Combat au nom de la justice : enjeu politique<br />

de l’affrontement.<br />

C. L’absence de déploration<br />

- Le registre polémique remplace le pathétique. La<br />

colère des protagonistes dit leur force de décision et leur<br />

détermination. Même Jocaste n’est pas là en tant que pleureuse<br />

mais comme conscience qui voudrait infléchir la<br />

décision des fils par ses mots.<br />

- Des héros sublimes. Sens du sacrifice et de l’honneur.<br />

Mise en avant d’individualités : récurrence de la P1 sous<br />

forme tonique « moi-même ».<br />

BIBLIOGRAPHIE<br />

Ouvrages critiques sur Eschyle et ouvrages généraux<br />

• Pierre Grimal, Le Théâtre antique, Paris, PUF, coll. « Que<br />

sais-je », 1991.<br />

• Jacqueline de Romilly, La Tragédie grecque, Paris, PUF,<br />

1970.<br />

• Jacqueline de Romilly, La Crainte et l’Angoisse dans le<br />

théâtre d’Eschyle, Paris, Les Belles Lettres, 1971.<br />

• Alain Moreau, Eschyle. La Violence et le Chaos, Paris, Les<br />

Belles Lettres, 1985.<br />

Ouvrages sur Les Sept contre Thèbes<br />

• Berman D. W., Myth and Culture in Aeschylus’ Seven<br />

Against Thebes, Rome, Ed. dell’Ateneo, 2007.<br />

• Dawson Ch. M., The Seven against Thebes by Aeschylus :<br />

a Translation with Commentary, Englewood Cliffs, NJ, Prentice<br />

Hall 1970.<br />

• Hutchinson G. O., Septem against Thebes, Edited with Introduction<br />

and Commentary, Oxford, Clarendon Press, 1985.<br />

Chapitre 6 - Du modèle aux réécritures, du xvii e siècle à nos jours • 119

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!