Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Közlemények 333<br />
pontokat érvényesítő fordítói mozgalom az erkölcsnemesítés elérendő eszményét főleg<br />
a szomorú játékok hatásától várta — a játékszíni könyvtárban ezek részaránya nagyobb,<br />
mint a társulat műsorán (13 szomorújáték, szemben 15 vígjátékkal és 19 drámával).<br />
Közülük 12 nyomtatásban is megjelent, zömük azonban a közönségigény és a színészi<br />
felkészültség adott fokán nem bizonyult színpadképesnek;<br />
CORNEILLE—TELEKI Ádám: Czid (1773)<br />
CALZABIGI —KÓNYI János: Or feus és Euridice (1774) — GLUCK operájának szövegkönyve,<br />
evvel a megjelöléssel szerepel a könyvtárban is<br />
EURIPIDÉSZ — ZECHENTER Antal: Phaedra (1775)<br />
CORNEILLE — ZECHENTER Antal: Horatiusok és Curiatiusok (1781)<br />
RACINE — ZECHENTER Antal: M ithr idatesz (1781)<br />
VOLTAIRE —PÉCZELI József: Tancred (1789)<br />
SHAKESPEARE —SCHRÖDER—KAZINCZY: Hamlet (1790)<br />
MOLIÈRE — FE JER György: Tisztségre vágyódók (1790)<br />
AISZKHÜLOSZ—VERSEGHY Ferenc: Promezheusz (1792)<br />
A fordítók köre igen tág; a kor képzett íróitól a pozsonyi papnevelő intézet hallgatóin<br />
(FEJÉR György) át a jószándékúan dilettáns nyugalmazott strázsamesterig, KÓNYI<br />
Jánosig meg ZECHENTER Antalig terjed, kinek fordítói tevékenysége teljességgel elkerülte<br />
a magyar színpadokat, holott még 1799-ben is kapcsolatot keresett az erdélyi színészettel.<br />
A vígjáték — csekélyebb részaránya (15 tétel) ellenére — már jelzi a színpadi szempont<br />
érvényesülését; közülük csak hat jelent meg nyomtatásban. A kétféle, irodalmi és<br />
színpadi nézőpont ellentétességére korábbi, de jó példa id. RÁDAY Gedeon KAZINCZYIIOZ<br />
írott, 1799. január 29-i levele, mely szerint TRATTNER Mátyás, a <strong>Magyar</strong> Museum<br />
c. folyóirat kiadója ,, . . .nagyon meg örült annak, hogy az mostani Negyedben Comediából<br />
való specimenes fog adattatni, mert az által reményli, hogy nagyobb keleté lesz<br />
darabjainak". 7<br />
A lajstrom a klasszikus műfaji felosztás szerint drámának nevezi a könyvtár 19 darabját.<br />
Az elnevezés a változatos szín játéktípusok afféle gyűjtőmedencéje. Idekerül a fejlődés<br />
útjait jelző jó néhány darab : így a kor legünnepeltebb darabgyárosa, KOTZEBUE „érzékenyjátékokkal"<br />
szerepel (Embergyűlölés és megbánás, Szerelem gyermeke), képviselve van<br />
a látványos nagyjelenetekkel dolgozó ,,nézőjáték" (MÖLLER: Gróf Valtron), de megtaláljuk<br />
az eredetiség felé törekvő SZENTJÓBI SzABÓ-drámát, amelyet FERENC császár<br />
koronázására írt (Mátyás-király), a népszerű DUGONICS András dramatizálását (Az arany<br />
•perecek), sőt a lajstrom összeállítója itt tartja <strong>szám</strong>on LESSING Minna von Barnhelm<br />
című vígjátékát is, Katonaszerencse címen.<br />
1792-től drámagyűjtemények igyekeznek összegezni a fordítói mozgalom eredményeit<br />
a pest-budai (és az ugyanezen évben megindult kolozsvári) színészet <strong>szám</strong>ára: innen van,<br />
hogy bennük az irodalmi szempont már a gyakorlati-színházi igényekkel összefonódva<br />
jelentkezik. Közülük az első, VERSEGHY Budai <strong>Magyar</strong> Theátruma, mindhárom darabjával<br />
(KOTZEBUE: Szerelem gyermeke, AISZKHÜLOSZ: Prométheusz, SZENTJÓBI SZABÓ László:<br />
Mátyás király) szerepel az 1792-es inventáriumban. Jelentős, hogy az egyelőre szórványosabb<br />
erdélyi drámakiadás termékei is mihamar utat találnak Pest-Budára; a szorgosan<br />
fordító SEELMANN Károly a Vajler és Aloysiával (Károly-Fejérvár, 1791.), a Fanni<br />
és Mendesville-lel (Kolozsvár, 1792.) és a Gróf Essexszel (Kolozsvár, 1792.) tűnik fel<br />
a könyvtárban.<br />
A folyamatos játék — az állandó, nagy lét<strong>szám</strong>ú közönség bázisának hiányában —<br />
gyakori bemutatókat követelt: a könyvtár állománya 1792 után ugrásszerűen gyarapodott.<br />
Szervezettsége is magasabb fokra lépett. Az 1793-as játékszíni alkotmány szerint<br />
7 Uo. I. 257. (PLAUTUS — SIMÁI Váratlan vendég című vígjátékáról van szó.)