Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
Magyar Könyvszemle 90. évf. 1974. 3-4. szám - EPA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Közlemények 341<br />
Oblornov című müve. LERMONTOvtól a Korunk hőse, ToLSZTOJtóla Háború és béke, a Karenina<br />
Anna és két példányban a Feltámadás, a Hadsi Murát, a Kreutzer szonáta és a Szevasztopoli<br />
elbeszélései. TuRGENYEvet kilenc könyve képviseli. Mint későbbi írókat, a legvégén<br />
említjük meg KoROLENKÓt és KuPRiNt,' kiknek szintén találkozunk egy-egy<br />
írásával.<br />
A skandináv népek irodalmának néhány jeles alkotása is szerepel a könyvtárban.<br />
ANDERSEN meséin és a Nobel-díjas LAGERLÖF Zelma több művén kívül főleg STRINDBERG<br />
regényeivel találkozunk. Az Egy lélek fejlődése című regényciklusa 2 példányban is megvan,<br />
Knut ÜAMSUNnak pedig négy regénye.<br />
A színművek <strong>szám</strong>a nem túl nagy, de összetételük annál színvonalasabb. A Bánk<br />
bán-on, Az ember tragédiájá-n és CSOKONAI Karnyóné-ján kívül BRÓDY Sándor, CSIKY<br />
Gergely, GÁRDONYI, HELTAI Jenő, LENGYEL Menyhért, MOLNÁR Ferenc, SZÉP Ernő<br />
és SZIGLIGETI nevét említjük elsősorban a magyar szerzők közül. A külföldi színdarabok<br />
szerzői közt olyan nevekkel találkozunk mint: SOPHOKLES, PLAUTUS, SHAKESPEARE,<br />
LESSING, SCHILLER, GOETHE, GERHARDT HAUPTMANN, IBSEN, MAETERLINCK, STRIND<br />
BERG.<br />
A magyar költészet klasszikusai közül: BALASSA, CSOKONAI, KISFALUDY Sándor,<br />
VÖRÖSMARTY, PETŐFI és ARANY nevével találkozunk. Itt említsük meg KRIZA János népköltészeti<br />
gyűjteményét, a Vadrózsákat. Líránk későbbi hajtásaiból figyelemre méltók<br />
ARANY László, GYÓNI Géza, Kiss József versei. Könyvtárunk olvasói <strong>szám</strong>ára az élő<br />
kortárs irodalmat BABITS, EMŐD Tamás, HELTAI Jenő, IGNOTUS, LESZNAI Anna, SZÉP<br />
Ernő jelentette, kik mind szerepelnek egy vagy több kötettel a könyvtárban. A külföldi<br />
költészetről szólva mindenekelőtt néhány antológiáról kell szólnunk. Egyik a XIX. század<br />
francia költőit gyűjti össze, VAJTHÓ László a német, MÉSZÁROS Gyula a török költészetről<br />
ad keresztmetszetet. Az orosz költészetet két antológia is bemutatta, mind a kettőt SZABÓ<br />
Endre, az orosz irodalom buzgó fordítója és népszerűsítője állította össze. Végül pedig:<br />
KOSZTOLÁNYI fordításkötete a Modem költők zárja a sort. Érdekes, hogy megvolt több<br />
eposz, úgy mint az Aeneis, ARIOSTO őrjöngő Lóránd-ja, s az Isteni Színjáték első és középső<br />
része, a Kalevala, sőt a grúz RUSZTAVELI Párducbőrös lovag-ja és az izlandi Edda dalok is.<br />
Bár jóval később keletkezett, mégis itt kell megemlékezni a Nobel-díjas MISTRAL provençal<br />
nyelven írt eposzáról, a Mireiro-ról is. A lírát BAUDELAIRE, SCHILLER, GOETHE,<br />
HEINE, TENNYSON, VERHAEREN neve fémjelzi.<br />
A „Tudomány, irodalom, művészet" című szakcsoport rendkívül tarka gyűjteménye<br />
mindenféle olyan munkának, mely nem tartozik kimondottan a szépirodalom körébe.<br />
KOSSUTH emigrációs iratai és SZÉCHENYI főbb munkái mellett különösen figyelemre<br />
méltó GRÜNWALD Béla Régi <strong>Magyar</strong>ország-a, mely a szigorú, ilhiziómentes nemzeti önvizsgálat<br />
egyik legkiemelkedőbb példája az 1914 előtti magyar történetírásban. Nagy <strong>szám</strong>ban<br />
szerepelnek az útleírások és a földrajzi tárgyú könyvek. Feltűnően sok a politikai, gazdasági<br />
és szociális kérdéseket taglaló munka. A természettudományi tárgyú írások között<br />
más, korabeli munkáskönyvtárakhoz hasonlóan itt is megvannak DARWIN művei és<br />
EINSTEIN könyve a relativitás elméletéről. 3 Itt említem meg, hogy meglepően nagy<br />
&, higiéniával, egészségüggyel foglalkozó könyvek <strong>szám</strong>a.<br />
A katalógus végül külön szakcsoportban sorolja fel 206 német nyelvű könyv 243<br />
kötetét. Igen nagy arányban van képviselve köztük a német irodalom (BÖRNE, GOETHE,<br />
GRILLPARZER, HEINE, HERDER, KLEIST, KÖRNER, LENAU, LESSING, SCHILLER, WIELAND),<br />
de bőséges német nyelvű fordítás található angol és francia íróktól is (LONGFELLOW,<br />
STERNE, SHAKESPEARE, WILDE, illetve DAUDET, a két DUMAS, LAFONTAINE, LE SAGE,<br />
3 INDALI Györgv: Két szakszervezeti könyvtár a Horthy-korszak elején. <strong>Magyar</strong> <strong>Könyvszemle</strong><br />
1969. 57-62. 1.