Inspiratie door bijen in de droom - DWC
Inspiratie door bijen in de droom - DWC
Inspiratie door bijen in de droom - DWC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
78 INSPffiATIE DOOR BIJEN IN DE DROOl\I<br />
3°. <strong>bijen</strong> en nymfen bei<strong>de</strong> plegen te weven (vrpa{vetv,. texere) 1).<br />
Het woord vVflrprJ duidt speciaal <strong>de</strong> jonge, nog onvolwassen bij<br />
aan, die bezig is, uit het larve-stadium tot volle ontwikkel<strong>in</strong>g te<br />
komen (Hesychius); die beg<strong>in</strong>t vleugels te krijgen (Suidas, Pl<strong>in</strong>ius,<br />
11,48.71, Aristot. H.A. 5, 24,555c). De etymologie van het woord<br />
is nog onzeker, zie Frisk (s.v.), volgens wien <strong>de</strong> betekenis "Insektenpuppe"<br />
overdrachtelijk is. Ik ken niet veel pog<strong>in</strong>gen, <strong>de</strong><br />
aard van <strong>de</strong>ze betekenis-overdracht te verklaren. Hoe kwam men<br />
er toe, een jonge bij "nymf" te noemen, terwijl toch het Griekse<br />
woord normaal betekent "jonge vrouw, huwbaar meisje, bruid".<br />
Met <strong>de</strong> enige verklar<strong>in</strong>g, die ik aantrof, kan ik mij niet verenigen.<br />
Weliswaar her<strong>in</strong>nert G ü n ter t 2) terecht aan <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n van<br />
Porphyrius 3): II'YJyat ~è ?tat váflara ol?tëÏa raîç v~eláal VVflrpalç ?tal<br />
En ye fliiX;"ov vVflrpatÇ raîç '1fVXaîç äç lMwç flëÀ{aaaç Ol naÀawt<br />
i"áÀovv, ij~ovijç ovaaç ieyaau"áç, een plaats, uitvoerig besproken<br />
<strong>door</strong> Cook 4), en zo vertaald: "WelIs and streams are ak<strong>in</strong> to<br />
Hydriad nymphs; and still more so to nymphs <strong>in</strong> the sense of<br />
souis, which our forefathers called by the special term fliÀlaaal<br />
s<strong>in</strong> ce they were producers of pleasure." Bovendien trekt Güntert<br />
<strong>de</strong> behartigenswaardige vergelijk<strong>in</strong>g tussen dit gebruik van VVflrp'YJ<br />
en dat van lat. pupa, dtsch Puppe, nedl. pop voor <strong>de</strong> <strong>in</strong>gesponnen<br />
larve, <strong>de</strong> cocon van vl<strong>in</strong><strong>de</strong>rs en <strong>bijen</strong>. Maar wanneer hij dan, o.a.<br />
met een beroep op <strong>de</strong> betekenis-ontwikkel<strong>in</strong>g van lat. larva, conclu<strong>de</strong>ert,<br />
dat nympha <strong>de</strong> z<strong>in</strong> moet gekregen hebben van "spook,<br />
<strong>de</strong>mon", houdt hij met twee factoren geen reken<strong>in</strong>g. In <strong>de</strong> eerste<br />
plaats zegt Porphyrius nadrukkelijk (zie boven p. 37), dat het<br />
speciaal gaat om <strong>bijen</strong>, die weer als ziel hun <strong>in</strong>trek zullen nemen<br />
<strong>in</strong> een menselijk lichaam; men krijgt <strong>de</strong> <strong>in</strong>druk, dat het volk<br />
daarbij dacht aan jonge <strong>bijen</strong>, en zekere gelijkenis zag tussen een<br />
vl<strong>in</strong><strong>de</strong>rpop (waarvan <strong>de</strong> naam op an<strong>de</strong>re <strong>in</strong>sectenpoppen zal zijn<br />
overgegaan) en een wikkelk<strong>in</strong>d. Ten twee<strong>de</strong> verwaarloost hij het<br />
feit, dat ten aanzien van larva het latere taalgebruik <strong>de</strong> geciteer<strong>de</strong><br />
opvatt<strong>in</strong>g steunt, wat echter vVflrp'YJ betreft, zeker niet. Integen<strong>de</strong>el<br />
lijkt het wel, alsof dit woord een vno"ÓeWfla is gewor<strong>de</strong>n, een liefkozen<strong>de</strong><br />
benam<strong>in</strong>g, dus "liefje, schat" . Bij Homerus b.v. komt<br />
herhaal<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong> verb<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g voor vVflrpa rp{À'YJ: zo spreekt een ou<strong>de</strong><br />
voedster tot haar volwassen pleegk<strong>in</strong>d (Gd. 4,743); Iris tot Helena<br />
(Il. 3,130); <strong>in</strong> bei<strong>de</strong> gevallen zijn <strong>de</strong> toegesprokenen, resp. Penelope<br />
en Helena, getrouw<strong>de</strong> vrouwen, en betekenen <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n iets als<br />
"lieve schat" .<br />
1) vrpatvelV van nymfen: Hom. Od. 13,108; 10,221 v.v.; Heichelheim<br />
1545,42; van <strong>bijen</strong>; Plat. Grit. 116 B; Tryph. 536.<br />
2)<br />
3)<br />
Kalypso (1919) 226 v.v.<br />
Antr. nymph. 18.<br />
4) T.a.p. 16 v.v.<br />
338