31.12.2013 Views

Inspiratie door bijen in de droom - DWC

Inspiratie door bijen in de droom - DWC

Inspiratie door bijen in de droom - DWC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

78 INSPffiATIE DOOR BIJEN IN DE DROOl\I<br />

3°. <strong>bijen</strong> en nymfen bei<strong>de</strong> plegen te weven (vrpa{vetv,. texere) 1).<br />

Het woord vVflrprJ duidt speciaal <strong>de</strong> jonge, nog onvolwassen bij<br />

aan, die bezig is, uit het larve-stadium tot volle ontwikkel<strong>in</strong>g te<br />

komen (Hesychius); die beg<strong>in</strong>t vleugels te krijgen (Suidas, Pl<strong>in</strong>ius,<br />

11,48.71, Aristot. H.A. 5, 24,555c). De etymologie van het woord<br />

is nog onzeker, zie Frisk (s.v.), volgens wien <strong>de</strong> betekenis "Insektenpuppe"<br />

overdrachtelijk is. Ik ken niet veel pog<strong>in</strong>gen, <strong>de</strong><br />

aard van <strong>de</strong>ze betekenis-overdracht te verklaren. Hoe kwam men<br />

er toe, een jonge bij "nymf" te noemen, terwijl toch het Griekse<br />

woord normaal betekent "jonge vrouw, huwbaar meisje, bruid".<br />

Met <strong>de</strong> enige verklar<strong>in</strong>g, die ik aantrof, kan ik mij niet verenigen.<br />

Weliswaar her<strong>in</strong>nert G ü n ter t 2) terecht aan <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n van<br />

Porphyrius 3): II'YJyat ~è ?tat váflara ol?tëÏa raîç v~eláal VVflrpalç ?tal<br />

En ye fliiX;"ov vVflrpatÇ raîç '1fVXaîç äç lMwç flëÀ{aaaç Ol naÀawt<br />

i"áÀovv, ij~ovijç ovaaç ieyaau"áç, een plaats, uitvoerig besproken<br />

<strong>door</strong> Cook 4), en zo vertaald: "WelIs and streams are ak<strong>in</strong> to<br />

Hydriad nymphs; and still more so to nymphs <strong>in</strong> the sense of<br />

souis, which our forefathers called by the special term fliÀlaaal<br />

s<strong>in</strong> ce they were producers of pleasure." Bovendien trekt Güntert<br />

<strong>de</strong> behartigenswaardige vergelijk<strong>in</strong>g tussen dit gebruik van VVflrp'YJ<br />

en dat van lat. pupa, dtsch Puppe, nedl. pop voor <strong>de</strong> <strong>in</strong>gesponnen<br />

larve, <strong>de</strong> cocon van vl<strong>in</strong><strong>de</strong>rs en <strong>bijen</strong>. Maar wanneer hij dan, o.a.<br />

met een beroep op <strong>de</strong> betekenis-ontwikkel<strong>in</strong>g van lat. larva, conclu<strong>de</strong>ert,<br />

dat nympha <strong>de</strong> z<strong>in</strong> moet gekregen hebben van "spook,<br />

<strong>de</strong>mon", houdt hij met twee factoren geen reken<strong>in</strong>g. In <strong>de</strong> eerste<br />

plaats zegt Porphyrius nadrukkelijk (zie boven p. 37), dat het<br />

speciaal gaat om <strong>bijen</strong>, die weer als ziel hun <strong>in</strong>trek zullen nemen<br />

<strong>in</strong> een menselijk lichaam; men krijgt <strong>de</strong> <strong>in</strong>druk, dat het volk<br />

daarbij dacht aan jonge <strong>bijen</strong>, en zekere gelijkenis zag tussen een<br />

vl<strong>in</strong><strong>de</strong>rpop (waarvan <strong>de</strong> naam op an<strong>de</strong>re <strong>in</strong>sectenpoppen zal zijn<br />

overgegaan) en een wikkelk<strong>in</strong>d. Ten twee<strong>de</strong> verwaarloost hij het<br />

feit, dat ten aanzien van larva het latere taalgebruik <strong>de</strong> geciteer<strong>de</strong><br />

opvatt<strong>in</strong>g steunt, wat echter vVflrp'YJ betreft, zeker niet. Integen<strong>de</strong>el<br />

lijkt het wel, alsof dit woord een vno"ÓeWfla is gewor<strong>de</strong>n, een liefkozen<strong>de</strong><br />

benam<strong>in</strong>g, dus "liefje, schat" . Bij Homerus b.v. komt<br />

herhaal<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong> verb<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g voor vVflrpa rp{À'YJ: zo spreekt een ou<strong>de</strong><br />

voedster tot haar volwassen pleegk<strong>in</strong>d (Gd. 4,743); Iris tot Helena<br />

(Il. 3,130); <strong>in</strong> bei<strong>de</strong> gevallen zijn <strong>de</strong> toegesprokenen, resp. Penelope<br />

en Helena, getrouw<strong>de</strong> vrouwen, en betekenen <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n iets als<br />

"lieve schat" .<br />

1) vrpatvelV van nymfen: Hom. Od. 13,108; 10,221 v.v.; Heichelheim<br />

1545,42; van <strong>bijen</strong>; Plat. Grit. 116 B; Tryph. 536.<br />

2)<br />

3)<br />

Kalypso (1919) 226 v.v.<br />

Antr. nymph. 18.<br />

4) T.a.p. 16 v.v.<br />

338

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!