07.12.2012 Views

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Çeviribilim 136<br />

kesinlikle iş vermeyeceğini belirtiyor. Kuşkusuz yine aynı nedenlerden şirket de, çalışanının mesai dışında<br />

çeviri yapmasını etik bulmayacaktır. Burada çeviri işletmecisi ve çevirmen Ümit Özaydın'ın söyledikleri<br />

geliyor aklıma. Özaydın diyor ki: "Önemli olan kârlı ve mutlu bir işletme olmak." Bir iş yerinde herkesin<br />

mutlu olması! Acaba bu olanaklı mı? Yoksa çevirmen ve çeviri eğitimcisi Faruk Atabeyli'nin dediği gibi bu<br />

ortamın oluşması için ilkin gerginlikten ve çıkar çatışmasından uzak bir altyapının oluşturulması mı gerekli?<br />

Ya da "karşılıklı etik davranışın" ardında sadece karşılıklı güvenin sarsılmaması mı yatıyor? Toplumsal<br />

koşullar bu güven ortamının sağlanabilmesi için hangi oranda elverişli? Bu durumda etik kimin için etiktir,<br />

kimin için değildir sorusu ister istemez gündeme geliyor ve sınırları muğlak etik konusu Demokles'in kılıcı<br />

gibi üzerimizdeki boşlukta bizi tehdit edercesine sallanıyor.<br />

(6) Etkinlikler için krş. : http://www.ceviridernegi.org/?sayfa=icerik&id=23<br />

(7) Van depreminde İstanbul'dan Turgay Kurultay, Alev Bulut, Şirin Baykan ve Ankara'dan Aymil<br />

Doğan'ın da desteğiyle, Erkan Altınsoy, Ayşegül Başer, Aslı Takanay gibi ARÇ görevlileri büyük bir<br />

özveriyle Van ve Ercis'te yabancı ekiplere çevirmenlik yaptılar. Bu uzman çevirmenler sayesinde Van<br />

halkı ile resmi makamlar ve yabancı ekipler arasındaki iletişim sağlandı<br />

(http://www.kastamonupostasi.com/kposta3/index.asp?fuseaction= home.makale&cid=19802/<br />

http://www.kastamonupostasi.com/kposta3/index.asp?fuseaction=home.makale&cid=<br />

20023)<br />

(8) Dernek etkinlikleri için bkz. : http://www.ceviridernegi.org/?sayfa=icerik&id=23 FIT: Fédération Internationale<br />

des Traducteurs/ International Federation of Translators. Altmışa yakın ülkeden derneklerin üye<br />

olduğu kuruluş yaklaşık 100.000'e yakın çevirmeni temsil etmektedir. http://fit-ift.org.dedi303.nur4.host<br />

h.net/index.php?frontend_action=display_compound_text_content&item_id=980<br />

(9) http://www.cid.org.tr/default.asp<br />

(10) http://www.cevbir.org/<br />

http://www.cevbir.org/index.php?option=com_content&view=article&id=45&Itemid=57<br />

(11)Trakya Üniversitesi'nde halen İngilizce, Almanca ve Bulgarca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalları<br />

bulunmaktadır.<br />

(12) http://forum.tuceb.com/<br />

(13) Yabancı dil (B dili) olarak dağılım : İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, Çince, Bulgarca, Arapça ve<br />

Farsçadır. Batı'da bu eğitim Çeviribilim Fakültesi'ne denk düşen binin üstünde öğrencinin kayıtlı olduğu<br />

bölümlerde verilir. Öğrenciler Çeviribilimin temel dersleri ortak dilde görürler ve bu derslere koşut en az<br />

iki yabancı dilden ilgili dersleri seçerler.<br />

(14) Avrupa Birliği Bakanlığı, Çeviri Eşgüdüm Başkanlığı 2010 yılından bu yana Mütercim Tercümanlık<br />

Bölümleri son sınıf öğrencilerine yönelik İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde çeviri yarışmaları düzenliyor.<br />

AB Bakanlığı'nda gençlere odaklanan programlar da bulunuyor ve öğrenciler staj için başvurabiliyorlar.<br />

http://www.abgs.gov.tr/index.php?p=46285&l=1<br />

(15) www.ceviribilim.com<br />

(16) Türkiye'de çevirinin ve çeviribilimin bütün alanlarını kuşatan ilk dergi 1987 ile 1992 yılları arasında 21<br />

sayı yayımlanan Metis Çeviri dergisidir. Daha önceki dergilerde ağırlık yazın alanına verilmiştir. Çeviribilim<br />

Bölümleri Sempozyum kitapları dışında da düzenli bilimsel dergiler (krş. Hacettepe Üniversitesi, İstanbul<br />

Üniversitesi, Bilkent Üniversitesi) de yayımlanmaktadır. (bkz. Eruz 2003: 144-147/ http://www.sakineeruz.com/ceviribilimsel-kaynaklar-sakine-eruz-esen/dergiler-ozel-sayilar-sakine-eruz-esen/index.php)<br />

(17) 2010'a değin yayımlanan kitaplar için bkz. http://www.sakine-eruz.com/ceviribilimsel-kaynaklarsakine-eruz-esen/kitaplar-sakine-eruz-esen/index.php.<br />

(18) Kuruluşundan bu yana Türkiye'de farklı üniversitelerin Çeviribilim Bölümleri’nde etkinlikler düzenleyen<br />

TÜÇEB Birinci Ulusal Çeviribilim Öğrenci Kurultayı için 16 Mart 2012 tarihini saptamıştır

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!