DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Çeviribilim 136<br />
kesinlikle iş vermeyeceğini belirtiyor. Kuşkusuz yine aynı nedenlerden şirket de, çalışanının mesai dışında<br />
çeviri yapmasını etik bulmayacaktır. Burada çeviri işletmecisi ve çevirmen Ümit Özaydın'ın söyledikleri<br />
geliyor aklıma. Özaydın diyor ki: "Önemli olan kârlı ve mutlu bir işletme olmak." Bir iş yerinde herkesin<br />
mutlu olması! Acaba bu olanaklı mı? Yoksa çevirmen ve çeviri eğitimcisi Faruk Atabeyli'nin dediği gibi bu<br />
ortamın oluşması için ilkin gerginlikten ve çıkar çatışmasından uzak bir altyapının oluşturulması mı gerekli?<br />
Ya da "karşılıklı etik davranışın" ardında sadece karşılıklı güvenin sarsılmaması mı yatıyor? Toplumsal<br />
koşullar bu güven ortamının sağlanabilmesi için hangi oranda elverişli? Bu durumda etik kimin için etiktir,<br />
kimin için değildir sorusu ister istemez gündeme geliyor ve sınırları muğlak etik konusu Demokles'in kılıcı<br />
gibi üzerimizdeki boşlukta bizi tehdit edercesine sallanıyor.<br />
(6) Etkinlikler için krş. : http://www.ceviridernegi.org/?sayfa=icerik&id=23<br />
(7) Van depreminde İstanbul'dan Turgay Kurultay, Alev Bulut, Şirin Baykan ve Ankara'dan Aymil<br />
Doğan'ın da desteğiyle, Erkan Altınsoy, Ayşegül Başer, Aslı Takanay gibi ARÇ görevlileri büyük bir<br />
özveriyle Van ve Ercis'te yabancı ekiplere çevirmenlik yaptılar. Bu uzman çevirmenler sayesinde Van<br />
halkı ile resmi makamlar ve yabancı ekipler arasındaki iletişim sağlandı<br />
(http://www.kastamonupostasi.com/kposta3/index.asp?fuseaction= home.makale&cid=19802/<br />
http://www.kastamonupostasi.com/kposta3/index.asp?fuseaction=home.makale&cid=<br />
20023)<br />
(8) Dernek etkinlikleri için bkz. : http://www.ceviridernegi.org/?sayfa=icerik&id=23 FIT: Fédération Internationale<br />
des Traducteurs/ International Federation of Translators. Altmışa yakın ülkeden derneklerin üye<br />
olduğu kuruluş yaklaşık 100.000'e yakın çevirmeni temsil etmektedir. http://fit-ift.org.dedi303.nur4.host<br />
h.net/index.php?frontend_action=display_compound_text_content&item_id=980<br />
(9) http://www.cid.org.tr/default.asp<br />
(10) http://www.cevbir.org/<br />
http://www.cevbir.org/index.php?option=com_content&view=article&id=45&Itemid=57<br />
(11)Trakya Üniversitesi'nde halen İngilizce, Almanca ve Bulgarca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalları<br />
bulunmaktadır.<br />
(12) http://forum.tuceb.com/<br />
(13) Yabancı dil (B dili) olarak dağılım : İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, Çince, Bulgarca, Arapça ve<br />
Farsçadır. Batı'da bu eğitim Çeviribilim Fakültesi'ne denk düşen binin üstünde öğrencinin kayıtlı olduğu<br />
bölümlerde verilir. Öğrenciler Çeviribilimin temel dersleri ortak dilde görürler ve bu derslere koşut en az<br />
iki yabancı dilden ilgili dersleri seçerler.<br />
(14) Avrupa Birliği Bakanlığı, Çeviri Eşgüdüm Başkanlığı 2010 yılından bu yana Mütercim Tercümanlık<br />
Bölümleri son sınıf öğrencilerine yönelik İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde çeviri yarışmaları düzenliyor.<br />
AB Bakanlığı'nda gençlere odaklanan programlar da bulunuyor ve öğrenciler staj için başvurabiliyorlar.<br />
http://www.abgs.gov.tr/index.php?p=46285&l=1<br />
(15) www.ceviribilim.com<br />
(16) Türkiye'de çevirinin ve çeviribilimin bütün alanlarını kuşatan ilk dergi 1987 ile 1992 yılları arasında 21<br />
sayı yayımlanan Metis Çeviri dergisidir. Daha önceki dergilerde ağırlık yazın alanına verilmiştir. Çeviribilim<br />
Bölümleri Sempozyum kitapları dışında da düzenli bilimsel dergiler (krş. Hacettepe Üniversitesi, İstanbul<br />
Üniversitesi, Bilkent Üniversitesi) de yayımlanmaktadır. (bkz. Eruz 2003: 144-147/ http://www.sakineeruz.com/ceviribilimsel-kaynaklar-sakine-eruz-esen/dergiler-ozel-sayilar-sakine-eruz-esen/index.php)<br />
(17) 2010'a değin yayımlanan kitaplar için bkz. http://www.sakine-eruz.com/ceviribilimsel-kaynaklarsakine-eruz-esen/kitaplar-sakine-eruz-esen/index.php.<br />
(18) Kuruluşundan bu yana Türkiye'de farklı üniversitelerin Çeviribilim Bölümleri’nde etkinlikler düzenleyen<br />
TÜÇEB Birinci Ulusal Çeviribilim Öğrenci Kurultayı için 16 Mart 2012 tarihini saptamıştır