07.12.2012 Views

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Söyleşi 46<br />

işe başladı ve bu alanda bir ağırlık merkezini Azeri oluşturdu. İlk kitabımız, Türk edebiyatının sıfır<br />

noktası sayılabilecek olan Orhun yazıtlarının aslından, yani Rün alfabesiyle okunmasına yönelik<br />

bir kılavuzdu. Türkçe’nin yabancı dil olarak öğretilmesine ilişkin kitaplar yayımlamak istiyorduk;<br />

bu yıldan başlayarak Türkçe Kursu adlı ders kitabı dizimizi çıkarmaya başlayacağız. İkidilli eğitim<br />

üzerine Almanca olarak iki kitabımız çıktı, bunlardan Colin Baker’in İki Dilli Eğitim Rehberi’ni bu<br />

bahar Heyamola’nın işbirliğiyle Türkçe olarak da yayınladık. Bir süredir Türk edebiyatından çeviriler<br />

de yayınlıyoruz. Şu sıra bir Kıbrıslı Rum, bir İsrailli ve bir Alman yazarın romanları baskı aşamasında.<br />

Bir de ikidilli okuma kitapları düşünüyoruz; bunlar gerek iki dilden birini öğrenmekte olanlara,<br />

gerek iki dili de iyi bilen ve çeviri işiyle ilgilenen iddialı okurlara yönelik olacak ve şiir, anekdot,<br />

kısa hikâyeler gibi küçük birimli metinlerden oluşacak.<br />

Şu anki çalışmalarınız nelerdir?<br />

Çevirmen olarak; daha çok şiir, ikidilli kitap projeleriyle uğraşıyorum. Belki, şu sırada uyumakta<br />

olan bir Ingeborg Bachmann incelemesi çevirisinin uyandırılıp devam ettirilmesi, belki bir sanat<br />

yazıları derlemesinin çevirisi, ilk fırsatta Hamdi Koç’tan Çiçeklerin Tanrısı. Kurt Kusenberg’den bir<br />

hikâye seçkisi, adı Türk olacak. Bir Anekdotlar Kitabı ile bu binyılın ürünlerinden oluşan bir İlk<br />

Onyılın Türkiye Hikâyeleri antolojisi.<br />

Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. Eklemek istedikleriniz var mı?<br />

Tabii var. Bu fırsatı verdiğiniz için asıl ben teşekkür ederim. Ne zamandır çeviri üzerine bu kadar<br />

ayrıntılı konuşmamıştım. Hasret gidermek gibi oldu.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!