DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
DOSYA: ÇEVİRİ VE SANSÜR Hazırlayan: Nurdan Cihanşümül Maral
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Söyleşi 46<br />
işe başladı ve bu alanda bir ağırlık merkezini Azeri oluşturdu. İlk kitabımız, Türk edebiyatının sıfır<br />
noktası sayılabilecek olan Orhun yazıtlarının aslından, yani Rün alfabesiyle okunmasına yönelik<br />
bir kılavuzdu. Türkçe’nin yabancı dil olarak öğretilmesine ilişkin kitaplar yayımlamak istiyorduk;<br />
bu yıldan başlayarak Türkçe Kursu adlı ders kitabı dizimizi çıkarmaya başlayacağız. İkidilli eğitim<br />
üzerine Almanca olarak iki kitabımız çıktı, bunlardan Colin Baker’in İki Dilli Eğitim Rehberi’ni bu<br />
bahar Heyamola’nın işbirliğiyle Türkçe olarak da yayınladık. Bir süredir Türk edebiyatından çeviriler<br />
de yayınlıyoruz. Şu sıra bir Kıbrıslı Rum, bir İsrailli ve bir Alman yazarın romanları baskı aşamasında.<br />
Bir de ikidilli okuma kitapları düşünüyoruz; bunlar gerek iki dilden birini öğrenmekte olanlara,<br />
gerek iki dili de iyi bilen ve çeviri işiyle ilgilenen iddialı okurlara yönelik olacak ve şiir, anekdot,<br />
kısa hikâyeler gibi küçük birimli metinlerden oluşacak.<br />
Şu anki çalışmalarınız nelerdir?<br />
Çevirmen olarak; daha çok şiir, ikidilli kitap projeleriyle uğraşıyorum. Belki, şu sırada uyumakta<br />
olan bir Ingeborg Bachmann incelemesi çevirisinin uyandırılıp devam ettirilmesi, belki bir sanat<br />
yazıları derlemesinin çevirisi, ilk fırsatta Hamdi Koç’tan Çiçeklerin Tanrısı. Kurt Kusenberg’den bir<br />
hikâye seçkisi, adı Türk olacak. Bir Anekdotlar Kitabı ile bu binyılın ürünlerinden oluşan bir İlk<br />
Onyılın Türkiye Hikâyeleri antolojisi.<br />
Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. Eklemek istedikleriniz var mı?<br />
Tabii var. Bu fırsatı verdiğiniz için asıl ben teşekkür ederim. Ne zamandır çeviri üzerine bu kadar<br />
ayrıntılı konuşmamıştım. Hasret gidermek gibi oldu.