Notizen zur Verhaltensethik - Das Buddhistische Haus
Notizen zur Verhaltensethik - Das Buddhistische Haus
Notizen zur Verhaltensethik - Das Buddhistische Haus
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
[A] wiederholt noch 2x und fügt hinzu:<br />
*Zum zweiten Male, Ehrwürdiger Herr/ ... Ich bitte den Orden ...<br />
*Zum dritten Male, Ehrwürdiger Herr/ ... Ich bitte den Orden ...<br />
[A] wiederholt noch 2x und fügt hinzu:<br />
So’haŋ * dutiyampi bhante/ ... Saïghaŋ ... yācāmi.<br />
So’haŋ * tatiyampi bhante/ ... Saïghaŋ ... yācāmi.<br />
Um das Vinayaverfahren für die Ehrerbietung durchzuführen, soll er sich jetzt innerhalb der hatthapāsa<br />
begeben. Nun wird der Wortlaut (kammavācā) vom/von den Ācariya/s verlesen, womit die Ehrerbietung<br />
auferlegt ist:<br />
2) Wortlaut (kammavācā)<br />
[Antrag (1x)]<br />
a) "Ehrwürdiger Herr! Möge der Orden mich anhören.<br />
Dieser Mönch (namens Tissa) beging mehrere Saṅghādisesavergehen.<br />
Mehrere Vergehen wurden für einen Tag<br />
verheimlicht. Mehrere Vergehen wurden für zwei ... fünf<br />
... zehn Tage verheimlicht.<br />
b) Er bat den Orden darum, ihm für diese mehreren Vergehen,<br />
die für ... fünf ... zehn Tage verheimlicht wurden,<br />
die einschließende Bewährungszeit entsprechend dem am<br />
längsten verheimlichten Vergehen aufzuerlegen.<br />
c) Der Orden erlegte dem Mönch (namens Tissa) auf<br />
für diese mehreren Vergehen, die für ... fünf ... zehn<br />
Tage verheimlicht wurden, die einschließende<br />
Bewährungszeit entsprechend dem am längsten<br />
verheimlichten Vergehen.<br />
d) Er unterzog sich der Bewährungszeit.<br />
e) Dieser Mönch (namens Tissa) beging mehrere Saṅghādisesavergehen,<br />
die nicht [mehr] verheimlicht sind. Er<br />
bittet den Orden darum, ihm für jene mehrere Vergehen,<br />
die verheimlicht waren und [jetzt] nicht [mehr] verheimlicht<br />
sind, für sechs Nächte die Ehrerbietung aufzuerlegen.<br />
f) Wenn es dem Orden scheint, daß die richtige Zeit gekommen<br />
ist, möge der Orden dem Mönch (namens Tissa)<br />
für diese mehreren Vergehen, für sechs Nächte die Ehrerbietung<br />
auferlegen. Dies ist der Antrag.<br />
[Beschlüsse (3x)]<br />
a) Ehrwürdiger Herr! Möge der Orden mich anhören. ...<br />
[wie bei a) oben] ... zehn Tage verheimlicht.<br />
b) Er bat den Orden ... [wie bei b) oben] ... aufzuerlegen.<br />
c) Der Orden erlegte dem Mönch (namens Tissa) auf ...<br />
[wie bei c) oben] ... verheimlichten Vergehen.<br />
d) Er unterzog sich der Bewährungszeit.<br />
ooooooooooooo<br />
[Ñatti (1x)]<br />
"Suõātu me, bhante, saïgho. Ayaŋ (Tisso)<br />
bhikkhu sambahulā saïghādisesā āpattiyo<br />
āpajji. Sambahulā āpattiyo ekāhapaṭicchannāyo.<br />
Sambahulā āpattiyo dvīha- ... pañchāha-<br />
.... dasāha-paṭicchannāyo.<br />
So saïghaŋ tāsaŋ sambahulānaŋ āpattīnaŋ,<br />
yā āpattiyo ... pañc-hāha- ... dasāhapaṭicchannāyo,<br />
tāsaŋ agghena samodhānaparivāsaŋ<br />
yāci.<br />
Saïgho (Tissassa) bhikkhuno tāsaŋ samba-<br />
hulānaŋ āpattīnaŋ, yā āpattiyo pañchāha-<br />
... dasāha-paṭicchannāyo, tāsaŋ agghena<br />
samodhāna-parivāsaŋ adāsi.<br />
So parivutthaparivāso.<br />
Ayaŋ (Tisso) bhikkhu sambahulā saïghādisesā<br />
āpattiyo āpajji appañicchannāyo. So<br />
saïghaŋ tāsaŋ sambahulānaŋ āpattīnaŋ pañicchannānañca<br />
appañicchannānañca chārattaŋ<br />
mānattaŋ yācāti.<br />
Yadi saïghassa pattakallaŋ, saïgho (Tissassa)<br />
bhikkhuno tāsaŋ sambahulānaŋ āpattīnaŋ<br />
chārattaŋ mānattaŋ dadeyya. Esā<br />
ñatti.<br />
[Anussavanā (3x)]<br />
Suõātu me, bhante, saïgho. .... dasāhapa-<br />
ṭicchannāyo.<br />
So saïghaŋ ... parivāsaŋ yāci.<br />
Saïgho (Tissassa) bhikkhuno .... parivāsaŋ<br />
adāsi.<br />
So parivutthaparivāso.