Syntax des gesprochenen Deutsch - mediensprache.net
Syntax des gesprochenen Deutsch - mediensprache.net
Syntax des gesprochenen Deutsch - mediensprache.net
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
232 Susanne Günthner<br />
anderen Soziolekt) zitiert wird.l 7 Beispielsweise kann wie im folgenden Ausschnitt<br />
- die dialektsprechende Erzählerin die Äußerung einer Figur in der<br />
Standardsprache zitieren, um eine Distanz zwischen dieser Figur und den<br />
Interagierenden herzustellen. Hedda, Sara und Ulla unterhalten sich über die<br />
Arroganz von Ärzten. Hedda rekonstruiert zur Dlustration dieser negativen<br />
Bewertung die Reaktion ihres Hausarztes auf den Röntgenbefund ihres an<br />
Lungenkrebs erkrankten Mannes:<br />
Lungenkrebs<br />
33 Hedda: i han dortmols no: (.) zum Doktor Hartmannt J- gsa: (0. 8)<br />
34 i TRAU <strong>net</strong>. ob <strong>des</strong> <strong>net</strong> LUNGEkrebs isch.<br />
35 no 18 hot der glei gsa<br />
36 «spitz, manieriert» tt< ACH DAS könnt auch was ANDERS SEIN.><br />
37 Sara: hat der gsagtt-1-.<br />
38 Hedda: J,<br />
39 Sara: und der hats aber GWIßT.<br />
40 Ulla: haja. FRElLEt J-19=<br />
Während Hedda in der Dialogrekonstruktion ihre eigene Äußerung (34) im<br />
Dialekt wiedergibt, rekonstruiert sie die barsche Reaktion <strong>des</strong> Arztes (36) in<br />
der - sowohl von der Sprache der Protagonistin als auch der Interagierenden<br />
abweichenden - Standardsprache. Durch dieses Co<strong>des</strong>witching, gekoppelt mit<br />
der hohen manierierten Stimme, stilisiert Hedda den Hausarzt nicht nur als<br />
Außenseiter sondern zugleich als überheblich. 20<br />
(v) Nicht-lexikalische Zitate 21<br />
Kathi erzählt ihren Freundinnen (Anni und Leni), wie sich ihre Großmutter bei<br />
ihrer Mutter darüber beschwert hat, daß Kathi einen Nasenring zu Ostern<br />
bekam:<br />
Großmutter<br />
36 Kathi: [da- als]als ich meinen tNA:SNring(.)von meiner<br />
37 Mutter=zu=Ostern=gekriegt=hab,da (echt) eh: tMACHte die meine (.)<br />
38 MUTTer an. i- ich KANN. [DIR. SA]GN. (-)<br />
39 Leni?: [hihihi]<br />
40 Anni: t <strong>des</strong>wegen?<br />
41 Kathi: ja KLAR. (-) VOLLE PU[LLE.] ich=stand=[datbei].<br />
42 Leni: [oh:] [( ....... )]<br />
43 Kathi: «gepreßte Stimme, legato, nachäffend»tt hihi]<br />
45 Anni: [hihihihi]<br />
46 Kathi: «gepreßte Stimme, legato, nachäffend»tt <br />
48 «gepreßte Stimme, glissando, nachäffend»tt <br />
49 Kathi: hihi[hihihihi] J- (-) ECHT.<br />
Kathi rekonstruiert die Vorwürfe der Großmutter, die metapragmatisch als<br />
,anmachen' (37) gerahmt werden, in direkter Rede (43ff.). Nach der zweiten<br />
Vorwurfsäußerung wechselt sie (47) von der expliziten Verbalisierung in eine<br />
nicht-lexikalische Form, die jedoch die für die Großmutter etablierten prosodi-