04.03.2013 Views

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

126<br />

(Trent.) coraia, ‘entrails’, Surs. coraglia, Eng. curaglia, OFr. coraille, Prov coralha.<br />

An example of a word that has come down by semi-popular transmission is<br />

VICTUALIA (also late <strong>Lat<strong>in</strong></strong> VICTUALIAE) ‘victuals’: It. vettovaglia, old vittuaglia,<br />

vettu(v)aglia, Surs. victualias, Eng. victuaglia, OFr. vitaille, now victuailles, Prov.<br />

vit(o)alha, OCat. vitalla, now vitualles, Sp. vituallas, Ptg. vitualhas, OLog. vituagia,<br />

now ittuadza, with Log., Camp. vittuaglia from Italian (the word is now generally<br />

pluralized, but traces of the collective s<strong>in</strong>gular still rema<strong>in</strong>). Similarly<br />

VOLATILIA ‘birds’ has given Judaeo-It. volatilio, Fr. volaille, old voleille, volile,<br />

volatille, voletille, Prov. volatilha, Cat. volatilia, Judaeo-Sp. volatilla, voladilla, with<br />

Gl. Sil. volatilias (cf. also Eng. volaglia). Other words with local diffusion are:<br />

from *MIC(C)ALIA ‘crumbs’, ‘scraps’, Occ. micaio, Sp. migaja, Ptg. migalha; from<br />

*VARALIA (so DCELC) Prov. baralha ‘scuffle’, Cat., Arag. baralla, Sp. baraja, Ptg.<br />

baralha; from VITALIA ‘vital parts of the head’, OFr. viailles ‘temples’, Prov.<br />

vialhas (now vialho ‘cheek’), Ast. bidaya; from *FUNERALIA ‘funeral’, Fr.<br />

funerailles, Prov. funeralhas, OSp. funeralias; from *ANTIQUALIA, It. anticaglia<br />

‘antique’, Sp. antigualla, Ptg. antig(u)alha; we have already looked at the reflexes<br />

of INTRALIA (§6h) and *GRANALIA (§9v). A political term that found wide<br />

currency <strong>in</strong> the Middle Ages and has cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong> use is *REPREHENSALIA, from<br />

which come OIt. ripresaglia, now rappresaglia ‘reprisal’, Rh. represalias, Fr.<br />

représaille, old reprisaille, Prov. represalha, OCat. represalla, now represalia, Sp.<br />

represalia, Ptg. represália.<br />

f) Examples of group-words formed <strong>in</strong> this way are OIt. pedonaglia<br />

‘foot-soldiers’, OFr. peonaille, Prov. pezonalha, Cat. peonalla; It. poveraglia<br />

‘poor people’, Ven. poeragia, OFr. povraille, Occ. pauralho (and paurilho), Cat.<br />

pobralla, Log. poberadza, Camp. poberitalla; It. gentaglia ‘rabble’, Cat. gentalla,<br />

Sp. gent(u)alla, Ptg. gentalha, Camp. gentalla; It. frataglia ‘crowd of monks’,<br />

Prov. frairalha, Ptg. fradalhada, cf. Fr. frocaille, Log. padradza (from Sp. padre)<br />

126

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!