04.03.2013 Views

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

143<br />

143<br />

spread to the Iberian Pen<strong>in</strong>sula. <strong>The</strong> dim<strong>in</strong>utive VASCELLA is also found as a<br />

plural form vascella <strong>in</strong> Old Italian, and otherwise appears widely as a<br />

collective fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e s<strong>in</strong>gular for ‘dishes’ <strong>in</strong> Surs. vischala (old vaschalla) with<br />

unitary vischi, Eng. vaschella with unitary vaschè, Fr. vaisselle, Prov. vaissella,<br />

Cat. vaixella, Sp. vajilla (evidently not of purely Castilian orig<strong>in</strong>), Ptg. baixela<br />

(Sard. vašella is from Catalan). OSTIA ‘doors’, which was also a fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e<br />

s<strong>in</strong>gular as a place name, appears as a plural only <strong>in</strong> OIt. uscia, and otherwise<br />

has become a s<strong>in</strong>gular, so Rum. uşă/uşe, Surs. collective escha ‘doors’ with<br />

unitary esch, OFr. huisse, Prov. ussa. <strong>The</strong> collective sense of FERRA ‘irons’ can<br />

be seen <strong>in</strong> Rum. fiare ‘irons’, ‘cha<strong>in</strong>s’ (beside the regular plural fiere), similar<br />

to the OIt. ferra (and Lombard <strong>Lat<strong>in</strong></strong> ferroras), whereas OFr. ferre (hapax)<br />

‘ironwork’, Prov. ferra ‘ditto’ are s<strong>in</strong>gulars (<strong>in</strong> Catalan there is only one<br />

doubtful example of fera recorded, seem<strong>in</strong>gly for masc. ferre, but the phrase en<br />

ferres could equally well come from the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e as from the mascul<strong>in</strong>e); the<br />

Am. Sp. hierra and Ptg. ferra ‘brand<strong>in</strong>g’ are evidently deverbals, but Ptg. ferra<br />

‘shovel’ would seem to have developed out of the idea of ‘fire-irons’. Aga<strong>in</strong>,<br />

SIGNA ‘signs’ (fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e <strong>in</strong> late <strong>Lat<strong>in</strong></strong>) has given Rum. semne and OIt. (Sic.)<br />

s<strong>in</strong>gna (Monaci, No. 41) as plurals, and, as s<strong>in</strong>gulars, OFr. se<strong>in</strong>gne (hapax),<br />

Prov. senha, OCat. senya, Sp. seña, Ptg. senha, Sard. s<strong>in</strong>na. <strong>The</strong> cognate<br />

INSIGNIA ‘<strong>in</strong>signia’ appears as a plural <strong>in</strong> OIt. <strong>in</strong>segna (<strong>in</strong> a manuscript variant<br />

of s<strong>in</strong>gna), but otherwise only as a s<strong>in</strong>gular <strong>in</strong> It. <strong>in</strong>segna ‘badge’, ‘signboard’,<br />

‘standard’, ‘ensign’, and similar Fr. enseigne, Prov. ensenha, Cat. ensenya, Sp.<br />

enseña (Portuguese only has the learned <strong>in</strong>signia); the Surs. enzenna/ansenna,<br />

Eng. <strong>in</strong>sa<strong>in</strong>a/<strong>in</strong>segna (Italianized) ‘sign’ also seem to be crossed with this form.<br />

FILA ‘threads’ is cont<strong>in</strong>ued as a plural <strong>in</strong> Rum. fire and the It. collective fila as<br />

opposed to <strong>in</strong>dividual fili and also <strong>in</strong> Calab. filure; the Sp. s<strong>in</strong>g. hila ‘l<strong>in</strong>t (for a<br />

wound)’ would also seem to be a cont<strong>in</strong>uation of this, though <strong>in</strong> other senses it<br />

is more likely to be a deverbal of hilar, follow<strong>in</strong>g the pattern of Fr. file ‘file’,<br />

‘row’, ‘l<strong>in</strong>e’, which has spread to other areas as well. CASTELLA ‘castles’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!