The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON
The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON
The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
143<br />
143<br />
spread to the Iberian Pen<strong>in</strong>sula. <strong>The</strong> dim<strong>in</strong>utive VASCELLA is also found as a<br />
plural form vascella <strong>in</strong> Old Italian, and otherwise appears widely as a<br />
collective fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e s<strong>in</strong>gular for ‘dishes’ <strong>in</strong> Surs. vischala (old vaschalla) with<br />
unitary vischi, Eng. vaschella with unitary vaschè, Fr. vaisselle, Prov. vaissella,<br />
Cat. vaixella, Sp. vajilla (evidently not of purely Castilian orig<strong>in</strong>), Ptg. baixela<br />
(Sard. vašella is from Catalan). OSTIA ‘doors’, which was also a fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e<br />
s<strong>in</strong>gular as a place name, appears as a plural only <strong>in</strong> OIt. uscia, and otherwise<br />
has become a s<strong>in</strong>gular, so Rum. uşă/uşe, Surs. collective escha ‘doors’ with<br />
unitary esch, OFr. huisse, Prov. ussa. <strong>The</strong> collective sense of FERRA ‘irons’ can<br />
be seen <strong>in</strong> Rum. fiare ‘irons’, ‘cha<strong>in</strong>s’ (beside the regular plural fiere), similar<br />
to the OIt. ferra (and Lombard <strong>Lat<strong>in</strong></strong> ferroras), whereas OFr. ferre (hapax)<br />
‘ironwork’, Prov. ferra ‘ditto’ are s<strong>in</strong>gulars (<strong>in</strong> Catalan there is only one<br />
doubtful example of fera recorded, seem<strong>in</strong>gly for masc. ferre, but the phrase en<br />
ferres could equally well come from the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e as from the mascul<strong>in</strong>e); the<br />
Am. Sp. hierra and Ptg. ferra ‘brand<strong>in</strong>g’ are evidently deverbals, but Ptg. ferra<br />
‘shovel’ would seem to have developed out of the idea of ‘fire-irons’. Aga<strong>in</strong>,<br />
SIGNA ‘signs’ (fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e <strong>in</strong> late <strong>Lat<strong>in</strong></strong>) has given Rum. semne and OIt. (Sic.)<br />
s<strong>in</strong>gna (Monaci, No. 41) as plurals, and, as s<strong>in</strong>gulars, OFr. se<strong>in</strong>gne (hapax),<br />
Prov. senha, OCat. senya, Sp. seña, Ptg. senha, Sard. s<strong>in</strong>na. <strong>The</strong> cognate<br />
INSIGNIA ‘<strong>in</strong>signia’ appears as a plural <strong>in</strong> OIt. <strong>in</strong>segna (<strong>in</strong> a manuscript variant<br />
of s<strong>in</strong>gna), but otherwise only as a s<strong>in</strong>gular <strong>in</strong> It. <strong>in</strong>segna ‘badge’, ‘signboard’,<br />
‘standard’, ‘ensign’, and similar Fr. enseigne, Prov. ensenha, Cat. ensenya, Sp.<br />
enseña (Portuguese only has the learned <strong>in</strong>signia); the Surs. enzenna/ansenna,<br />
Eng. <strong>in</strong>sa<strong>in</strong>a/<strong>in</strong>segna (Italianized) ‘sign’ also seem to be crossed with this form.<br />
FILA ‘threads’ is cont<strong>in</strong>ued as a plural <strong>in</strong> Rum. fire and the It. collective fila as<br />
opposed to <strong>in</strong>dividual fili and also <strong>in</strong> Calab. filure; the Sp. s<strong>in</strong>g. hila ‘l<strong>in</strong>t (for a<br />
wound)’ would also seem to be a cont<strong>in</strong>uation of this, though <strong>in</strong> other senses it<br />
is more likely to be a deverbal of hilar, follow<strong>in</strong>g the pattern of Fr. file ‘file’,<br />
‘row’, ‘l<strong>in</strong>e’, which has spread to other areas as well. CASTELLA ‘castles’