176 Corom<strong>in</strong>as, J., Diccionario Crítico-Etimológico de la Lengua Castellana (DCELC), Madrid, 1954-57. Diccionari Català-Valencià-Balear (DCVB), ed. A.M. Alcover & F. de B. Moll, Palma de Mallorca, 1930-63. Dicziunari Rumantsch-Grischun (DRC), ed. C. Pult et al., Chur, 1939-. Densunianu, O., Histoire de la Langue Rouma<strong>in</strong>e, Paris, 1901-14. Du Cange, Ch., Glossarium mediae et <strong>in</strong>fimae lat<strong>in</strong>itatis, Paris, 1687, repr<strong>in</strong>ted at Graz, 1954-56. Elcock, W.D., <strong>The</strong> <strong>Romance</strong> Languages, London, 1960. Ernout, A., Morphologie historique du lat<strong>in</strong>, 3rd. ed., Paris, 1953. Gaffiot, F., Dictionnaire Illustré <strong>Lat<strong>in</strong></strong>-Français, Paris, 1934. García de Diego, V., Manual de Dialectología Española, Madrid, 1967. Gili, J., Catalan Grammar, 3rd ed., Oxford, 1967. Godefroy, F., Dictionnaire de l’Ancienne Langue Française, 1880-1904. Grafström, A., Étude sur la Morphologie des plus Anciennes Chartes Languedociennes, Stockholm, 1968. Grande Dizionario della Ligua Italiana, Tur<strong>in</strong>, 1998-2002. Grandgent, C.H., Introduction to Vulgar <strong>Lat<strong>in</strong></strong>, New York, 1934, repr. 1962. Gröber, G., ed., Grundriss der romanischen Philologie, 2nd ed., Strassburg, 1904-06. Kennedy, B.H., <strong>The</strong> Revised <strong>Lat<strong>in</strong></strong> Primer, London, 1930. Lausberg, H., Romanische Sprachwissenschaft, Berl<strong>in</strong>, 1962-69. Lewis, C.T., & T. Short, A <strong>Lat<strong>in</strong></strong> Dictionary, Oxford, 1879. Levy, E., Provenzalisches Supplement-Wörterbuch, Leipzig, 1894-1924. Menéndez Pidal, R., Manual de Gramática Histórica Española, 13th ed., Madrid, 1968; El dialecto Leonés, Oviedo, 1962. Meyer-Lübke, W., Die Schicksale des late<strong>in</strong>ischen Neutrums im Romanischen, Halle, 1883; Grammatik der romanischen Sprachen, Leipzig, 1894; E<strong>in</strong>führung <strong>in</strong> das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, 3rd ed., 176
177 177 Heidelberg, 1920; Romanisches Etymologisches Wörterbuch (REW), 3rd ed., Heidelberg, 1930-35; “Die late<strong>in</strong>ische Sprache <strong>in</strong> den romanischen Ländern”, <strong>in</strong> Gröber, Grundriss. Michaelis, H., Português e Inglês Dicionário, New York, 1945. Mistral, F., Lou Tresor dóu Felibrige, Avignon, 1878-86. Moll, F. de B., Gramática Histórica Catalana, Madrid, 1952. Monaci, E., Crestomazia Italiana dei Primi Secoli, new ed. by F. Arese, Rome, 1955. Muller, H. F., & P. Taylor, A Chrestomathy of Vulgar <strong>Lat<strong>in</strong></strong>, Paris, 1937. Nelson, D. A., ed., El Libro de Alexandre, Madrid, 1979. Nunes, J.J., Compêndio de Gramática Histórica Portuguêsa, Lisbon, 1945. Nyrop, K.R., Grammaire historique de la lamgue française, Vol. 2, Copenhagen, 1903. Pellegr<strong>in</strong>i, G. B., Grammatica Storica Spagnola, Bari, 1966. Pop, S., Grammaire Rouma<strong>in</strong>e, Bern, 1948. Pope, M. K., From <strong>Lat<strong>in</strong></strong> to Modern French, revised ed., Manchester, 1952. Puşcariu, S., Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache, Heidelberg, 1905. Rohlfs, G., Historische Grammatik der italienischen Sprache und ihrer Mundarten, Bern, 1949-54 (Vo1. II <strong>in</strong> the Italian translation, Tur<strong>in</strong>, 1968). Russell-Gebbett, P., Mediaeval Catalan L<strong>in</strong>guistic Texts, Oxford, 1965. Sampson, R., Early <strong>Romance</strong> Texts: An Anthology, Cambridge, 1980. Sas, L. F., <strong>The</strong> noun declension system <strong>in</strong> Merov<strong>in</strong>gian <strong>Lat<strong>in</strong></strong>, Paris, 1937. Schönkron, M., ed., Rumanian-English and English-Rumanian Dictionary, New York, 1952. Souter, A., A Glossary of Later <strong>Lat<strong>in</strong></strong>, Oxford, 1949, repr. 1957. <strong>The</strong>saurus l<strong>in</strong>guae <strong>Lat<strong>in</strong></strong>ae, Leipzig, 1900-.
- Page 1 and 2:
1 1 The Latin Neuter Plurals in Rom
- Page 3 and 4:
individually. 3 3 Such treatments a
- Page 5 and 6:
5 5 stages of the language. (Incide
- Page 7 and 8:
7 7 preserved in Italian, such as t
- Page 9 and 10:
9 9 ‘well’, CAPILLUM ‘hair’
- Page 11 and 12:
etween the 2nd and 4th declensions)
- Page 13 and 14:
13 13 changing their declension in
- Page 15 and 16:
15 15 Another popular development w
- Page 17 and 18:
une formation hybride à cheval sur
- Page 19 and 20:
19 19 with acc. pl. LUSTROS, in ins
- Page 21 and 22:
21 21 OSSUUM/OSSUORUM/OSSORUM/OSSAR
- Page 23 and 24:
23 23 inscription (Bourciez, §218c
- Page 25 and 26:
25 25 PRAESTIGIUM, INFAMIUM, BLASPH
- Page 27 and 28:
27 27 Ling. Lat., but Nyrop quotes
- Page 29 and 30:
29 29 singular in early times), SPI
- Page 31 and 32:
31 31 substantia consumitur” (Ita
- Page 33 and 34:
33 33 plural (evidence of the early
- Page 35 and 36:
35 35 in Chir.) as ‘leaves’? Th
- Page 37 and 38:
37 37 loanwords and verbal nouns; i
- Page 39 and 40:
39 39 singulars are felt to be the
- Page 41 and 42:
41 41 language, producing a situati
- Page 43 and 44:
43 43 c) Passing now to French, we
- Page 45 and 46:
45 45 separated from braç, as are
- Page 47 and 48:
47 47 a modern formation). Old Ital
- Page 49 and 50:
49 49 ‘powder horns’, ‘corner
- Page 51 and 52:
51 51 also represent Latin -NIA (cf
- Page 53 and 54:
53 53 ‘heels’ gives the Rumania
- Page 55 and 56:
55 55 böila, Eng. böglia, Surs. b
- Page 57 and 58:
57 57 de Dial. Esp., p. 346). But b
- Page 59 and 60:
59 59 j) Traces of other old neuter
- Page 61 and 62:
61 61 uova, with dial. ove or ovi f
- Page 63 and 64:
63 63 ‘kneading-trough’, in the
- Page 65 and 66:
65 65 8. Numerals and pronominal ad
- Page 67 and 68:
67 67 mil and modern mille (masc.).
- Page 69 and 70:
69 69 OFr. nu(l)s, nule, Prov. nuls
- Page 71 and 72:
71 71 find the meaning ‘leaf’,
- Page 73 and 74:
73 73 in the areas which use -i for
- Page 75 and 76:
75 75 c) Let us now look at the sit
- Page 77 and 78:
77 77 turn to the dialects to find
- Page 79 and 80:
79 79 matching these also ulivo/uli
- Page 81 and 82:
81 81 corme), corne (OFr. cornelle)
- Page 83 and 84:
83 83 beside cuerno/corgno, prunell
- Page 85 and 86:
85 85 cerezal ‘cherry orchard’,
- Page 87 and 88:
87 87 ‘holm-oak’ tree, but Arag
- Page 89 and 90:
89 89 péšego), with another varie
- Page 91 and 92:
91 91 the Piedmontese form la figa
- Page 93 and 94:
93 93 assisted by the feminine noun
- Page 95 and 96:
95 95 (oak), roveto (bramble), vign
- Page 97 and 98:
97 97 r) The position in Catalan is
- Page 99 and 100:
99 99 native to the area all right,
- Page 101 and 102:
101 101 but the fortuitous similari
- Page 103 and 104:
103 103 trufa from French, Ptg. tub
- Page 105 and 106:
105 105 Italian plurals in -ora and
- Page 107 and 108:
107 107 account for Prov. nos (besi
- Page 109 and 110:
109 109 Italian as the Latinism fri
- Page 111 and 112:
111 111 Sard. pettorale. PIGNORA is
- Page 113 and 114:
113 113 FUNDUS, ARCUS, COLFUS, NODU
- Page 115 and 116:
115 115 from a late Greek form kól
- Page 117 and 118:
117 117 like cambiora, digiunora, f
- Page 119 and 120:
119 119 down by purely popular tran
- Page 121 and 122:
121 121 examples I have given above
- Page 123 and 124:
123 123 note that -egl- > -agl- is
- Page 125 and 126: 125 125 dictionary ascribes the Ita
- Page 127 and 128: 127 127 with the same meaning. This
- Page 129 and 130: 129 129 ‘brotherhood’, and the
- Page 131 and 132: 131 131 Vegl. fyasta (the Rum. fest
- Page 133 and 134: 133 133 ‘salary’, and in these
- Page 135 and 136: 135 135 legenda, Fr. (learned) lég
- Page 137 and 138: 137 137 the widespread forms corres
- Page 139 and 140: 139 139 morceau, Engl. bit), It. bo
- Page 141 and 142: 141 141 languages the first consona
- Page 143 and 144: 143 143 spread to the Iberian Penin
- Page 145 and 146: 145 145 Rhaeto-Romance. From VINCUL
- Page 147 and 148: 147 147 VISCUM ‘mistletoe’. Fro
- Page 149 and 150: 149 149 are also forms without clas
- Page 151 and 152: 151 151 also lists Rum. par as “n
- Page 153 and 154: 153 153 of ACUS ‘needles’, wher
- Page 155 and 156: 155 155 become a singular meaning
- Page 157 and 158: 157 157 From LINTEA ‘linen cloths
- Page 159 and 160: 159 159 esquírola ‘ditto’. Fro
- Page 161 and 162: 161 161 Rum. răza is ‘scrape’,
- Page 163 and 164: 163 163 combination of meanings; in
- Page 165 and 166: 165 165 has at the same time become
- Page 167 and 168: 167 167 üj ‘grape’. Similarly
- Page 169 and 170: 169 169 feminines; examples are It.
- Page 171 and 172: 171 171 feminine noun which has nei
- Page 173 and 174: 173 173 Cat. bolla ‘seal on cloth
- Page 175: 175 175 Lat. VENA. Spanish seems to