04.03.2013 Views

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

71<br />

71<br />

f<strong>in</strong>d the mean<strong>in</strong>g ‘leaf’, as <strong>in</strong> Rum. foaie, Vegl. fuaglia, Friul. fueie, It. foglia<br />

(note that this can also be a plural <strong>in</strong> the north, where -AS > -a, whereas <strong>in</strong><br />

Lucanian (SIt.) it is still a collective), Fr. feuille, Prov. folha/fuelha, Cat. fulla,<br />

Sp. hoja (Moz. fulya, OArag. fuelya/fuylla), Ptg. folha, Log. fodza, Camp. folla;<br />

<strong>in</strong> the same way FOLIUM is found <strong>in</strong> most areas with a transferred mean<strong>in</strong>g such<br />

as ‘sheet of paper’, so It. foglio, OFr. fueil, Prov. folh/fuelh, Cat. full, Moz. folyo,<br />

Ptg. folho, OLog. fogiu, Camp, follu, as well as the Surs. fegl, Eng. fögl already<br />

quoted (Rum. foaie and Sp. hoja do service for this mean<strong>in</strong>g as well, as does<br />

modern Fr. feuille). As for FR<strong>ON</strong>DIA, it is preserved as Rum. s<strong>in</strong>g. frunză ‘leaf<br />

(more popular than foaie <strong>in</strong> the literal sense), SIt. fronza/frunza ‘first green<br />

leaves’, WSp. froncia/francia ‘brushwood (of broom)’, OPtg. fronça, now<br />

franças ‘small branches’, ‘ends of branches’; cf. also UEng. fruonzla, LEng.<br />

fronsla ‘p<strong>in</strong>e-needles’.<br />

LIGNA, which appears <strong>in</strong> the late forms “de ligna” (Chrodegangus), “ubi<br />

ligna desuper ardet” (Gl. Reich.), has been preserved both as plural and s<strong>in</strong>gular<br />

<strong>in</strong> the sense of a supply of wood, particularly firewood, as opposed to LIGNUM,<br />

which denotes wood as a material. In Rumanian lemne is plural, and so we f<strong>in</strong>d<br />

phrases like “taietor de lemne” (‘woodcutter’), “lemne de ars” (‘firewood’)<br />

contrast<strong>in</strong>g with “gravură <strong>in</strong> lemn” (‘woodcut’). Italian also has the collective<br />

pl. le legna (standard language and Bolognese), as opposed to i legni ‘pieces of<br />

wood’, ‘ships’, ‘woodw<strong>in</strong>ds’; but it can also use the word legna as a collective<br />

s<strong>in</strong>gular, with a pl. le legne, which can also be taken as a dialectal form of le<br />

legna, while another plural form is Sic. lignira ‘beams’. Rhaeto-<strong>Romance</strong> has<br />

the usual s<strong>in</strong>gular collective forms, Surs. la lenna, Eng. la la<strong>in</strong>a (with the<br />

double pl. las la<strong>in</strong>as), as opposed to the pl. ils lenns, ils la<strong>in</strong>s. Old French has<br />

leigne (m. or f.), as opposed to le<strong>in</strong> ‘ship’; it is also found <strong>in</strong> the double plural<br />

form les leignes. In the other languages the position is similar, with the pairs of

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!