04.03.2013 Views

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

The Latin Neuter Plurals in Romance - Page ON

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

59<br />

59<br />

j) Traces of other old neuter forms referr<strong>in</strong>g to parts of the body are seen<br />

first <strong>in</strong> It. le membra, with old and dial. membre, Rh. la membra (formerly with<br />

plural concord) for ‘limbs’, as opposed to masc. membri, members ‘members’;<br />

here Rumanian similarly has membre and membri, but <strong>in</strong> this case the word is a<br />

modern borrow<strong>in</strong>g. <strong>The</strong> Friul. membris is ambiguous. A fossilized form of<br />

MEMBRA is also seen <strong>in</strong> OFr. vie et membre, Prov. vida e membra (cf. Engl. “life<br />

and limb”, from the old pl. limu), Angev<strong>in</strong> “avoir de la membre”. In this case we<br />

also have one more rare example of the extension to Catalan of a s<strong>in</strong>gular form<br />

with plural signification <strong>in</strong> the phrase “ta vita ni ta membra” found <strong>in</strong> two<br />

slightly <strong>Lat<strong>in</strong></strong>ized texts <strong>in</strong> Russell-Gebbett’s chrestomathy (elsewhere we can<br />

also f<strong>in</strong>d “de nostra membra” and “de omnia membra” <strong>in</strong> what may be called<br />

Catalan <strong>Lat<strong>in</strong></strong> texts). From late <strong>Lat<strong>in</strong></strong> PUGNA (PUGNUS is also found once as a<br />

neuter <strong>in</strong> Plautus) come It. pugna (as <strong>in</strong> “serrare le pugna” = ‘die’) beside older<br />

pugnora and standard pugni, and Rum. pumne beside popular pumnuri and<br />

standard pumni; there is no collective form <strong>in</strong> Rhaeto-<strong>Romance</strong>, but the Fr.<br />

poigne (OFr. “vivre par sa poigne”) and Prov. ponha ‘grip’ seem to belong here,<br />

whereas other forms like Cat. punya, OSp. puña and Sard. punna would appear<br />

to be deverbals. <strong>Lat<strong>in</strong></strong> NERVIA does not seem to have survived, but *NERVA is<br />

seen <strong>in</strong> It. dial. nerəva alongside nerbora (also OTusc.), and <strong>in</strong> the collectives<br />

Eng. gnierva, Surs. gnarva. DORSA has been preserved <strong>in</strong> Rum. doase/dosuri, Fr.<br />

dosse ‘flitch’, ‘plank with the bark on’, and Prov. trasdossa ‘lean-to’ (M.-L.,<br />

Schicks., p. 163). <strong>The</strong> Salento dialect has extended the -ORA end<strong>in</strong>g to manure<br />

‘handfuls’ from MANŪS ‘hands’, and a similar mânure ‘hands’ is found <strong>in</strong> Old<br />

Rumanian (ibid., p. 175); Italian and Rumanian also agree here <strong>in</strong> hav<strong>in</strong>g the old<br />

plurals mano and mânŭ and transference to the -A declension — OTusc.<br />

mana–mane, Rum. mână–mâ<strong>in</strong>i. As one word for ‘legs’ Italian has le cuoia<br />

from CORIA ‘hides’, which <strong>in</strong> Lucania has become a s<strong>in</strong>g. coira ‘leather’ like Sp.<br />

cuera, Ptg. coira ‘leather jacket’, Sard. (Log.) cordza ‘bark’. Rumanian has<br />

picioare for ‘feet’, ‘legs’ from PETIOLI (*PEC-) ‘little feet’, where Italian has

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!