Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
qediyabû. Dadê kincên xwe li xwe kir û çû bi alî derî ve. Hinek sekinî, li me<br />
mêze kir. Tiliya xwe avête çengelê û derî vekir. Em ji tirsa dilerizîn. Me apê<br />
xwe Temo zû nas kir. Tivinga Apo di destê wî de diçilwilî. Nifirîn û agir ji<br />
rûyê Apo dibariya. Çavên Apo tijî xezep û kîn bû, çarmergî li erdê rûnişt,<br />
tivinga xwe danî ser çokên xwe, qutiya cixarê ji berîka xwe derkir. Apo<br />
nefes ser nefesê li cixarê dida. Destê wî yê bi cixare dilerizî. Tilîkên Apo ser<br />
lêvên wî nedisekinîn. Deng jê dernediket. Apo çîroka dadê seh kiribû. 1<br />
Beriya sê mehan bavê min ji hepsa Diyarbekrê firar kiribû. Babo mehkûmê<br />
îdamê bû. Cunta faşîst serê bavo dexwest. Ji bona wan, bavo merivekî<br />
pirr girîng bû. Çaralî lê digeriyan. Lê bavo xwe ji lepên wan xilas kiribû û<br />
derbasê Binxetê bûbû. Zabitê Tirkan deh roj muhlet dabû diya min. Dadê<br />
gerek di nav van deh rojan de bavo teslîm bikira. Nexwe di ciyê bavo dê<br />
dadê bigirtana. Girtina dadê dibû derbeke mezin ji me re. Ji bo vê yekê apê<br />
min dixwest ku em ji gund derkevin û biçin ba bavo. 2<br />
Piştê cixarê apo rabû ser xwe û ji min re got:<br />
—Em ê îşev ji vir herin. Esker ha hatin, ha hatin. Em nikarin zar û zêçên<br />
xwe, namûsa xwe di bin lingên eskeran de bihêlin. 3<br />
Dadê di destekî sivik tiştên ku ji me re pêwist bûn da hev. Di nav çend<br />
deqan de dadê sê boxçe girê da. Livîn, sindoq, firaq û tiştên giran li cihê<br />
xwe man. 4<br />
Em ji malê derketin. Şev tarî bû. Çav çavan nedidît. Giraniya şevê wek<br />
perdekî reş kişiyabû ser me. Haya tu kesî ji me tune bû. Stêrk di tarîtiyê de<br />
1 dereng late; qediyan to come to an end; dadê momma; mêza kirin to look;<br />
çengel m hook; lerizîn to tremble; apo (const. apê) uncle; tiving f gun; çilwilîn to<br />
gleam; nifirîn f malediction; tijî full; xezep f rage; çarmergî cross-legged; çok f<br />
knee; qutî f box; cixare cigarette; berîk f pocket; nefes dan to puff; tilîk f finger;<br />
seh kirin to understand intuitively.<br />
2 babo daddy; heps f prison; firar kirin to escape; mehkûm sentenced; îdam f<br />
execution; lep m paw; xilas kirin to be saved; muhlet f grace period; gerek (+ past<br />
conditional) was supposed to; teslîm kirin to turn in; nexwe otherwise; derb f blow.<br />
3 ha hatin they were coming; zar û zêç household; namûs f womenfolk; ling f<br />
foot; hiştin (hêl) to leave.<br />
KURMANJI KURDISH<br />
4 sivik light; dan hev to put together; deqe f minute; boxçe f bundle; livîn m bed;<br />
sindoq f box; firaq m dishes; giran heavy.<br />
146