Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
KURMANJI KURDISH<br />
zaf zaf ne ji me çend kesan dikaribin bikujin. Lê esker ger bi me bihesin,<br />
yek ji me sax namîne… 1<br />
Apo şûşa xwe teze kir. Serê xwe danî ser destê çepê û dom kir:<br />
—Ma hewqas jî dibe. Agir bi mala min nekeve… Tiştên Xwedê pirr ecêb<br />
in, tu li vî tiştî mêze ke. Dinya tev dijmîne mar û dûpişka ne, ew jî dijminên<br />
hev in… Baş e, firqa navbera wan û kurdan çi ye gelo? Ma em jî eynî tişt<br />
nakin. Herçar dewletên kolonyalîst û nîjadperest dixwazin me ji cîhanê<br />
rakin. Ev ne bes e, înca em jî hevdu dikujin, xelas dikin… Herhal em û<br />
maran-dûpişkan pismamê hev in… Kîn û xezeba me li hev çûne… 2<br />
Piştê peyva Apo em raketin. Lê ji tirsa xew nediket çavên min. Çavekî<br />
min girtî, ê din vekirî bû. Dadê digot ku, gava rawir hev dikujin, xwediyên<br />
wan tên û termên xwe dibin. Çavê min tim li kûrahiya şikeftê bû…<br />
Em bi dengê helîkopteran rabûn. Ew mar û dûpişkan bi per bûn. Apo xwe<br />
li ber devê şikeftê dirêj kiribû û bi dûrebînê li wan mêze dikir. Li gora<br />
rewşê ya me ê şer bikira, an jî emê biketana zikê şikeftê û kûr biçûna… 3<br />
Roj li ber xatirxwastinê bû, gelî bi gelî, çiya bi çiya rê distand û mehlûl<br />
dibû. Quweta wê êdî nedigihîşte çiyayên bilind û sertûj. Çiya hindik hindik,<br />
perçe perçe çavê rojê digirtin û xwe ji germa wê azad dikirin. 4<br />
Roj çû ava. Bakî honik derket. Em hê di şikeftê de bûn. Apo li ber devê<br />
şikeftê sekinîbû û li ezmên mêze dikir. Şewqa hîvê devê şikeftê tijî zîv<br />
kiribû. Min di jiyana xwe de heya îro tiştekî wusa delal, xweşik û rind<br />
nedîbû. Di zikê şikeftê de seyra hîvê bê emsal bû. Hebûna hîvê dilê min şa<br />
kir. Xem û kulên min, kesera dilê min, di nav hîvê de winda bû. Di bin hîva<br />
zîvînî de, çiyan serê xwe dabûn hevdu û diçirisîn. 5<br />
1 dîn bûn to go mad; tu (+ affirmative verb) any; gur wolf; zaf zaf ne ji me çend<br />
kesan ‘not many more than a few of us’; hesîn bi to perceive; sax man to remain<br />
alive.<br />
2 teze kirin to refresh; firq f difference; navbera between; gelo I wonder; kolonyalîst<br />
colonialist; nîjadperest racist; bes enough; înca in that case; pismam cousin;<br />
kîn f enmity; xezeb f rage.<br />
3 ra-ketin to sleep; term m corpse; kûrahî f depth; per side; dûrebîn f binoculars.<br />
4 xatir-xwastin to bid farewell; gelî m gorge; rê standin to take one’s way; mehlûl<br />
bûn to dissolve; sertûj towering; xwe azad kirin to free oneself.<br />
5<br />
çûn ava to set; bakî = bayekî; hê still; şewq f light; hîv (= heyv) f the moon; zîv<br />
150