Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
118 <strong>Forbidden</strong> <strong>Words</strong><br />
In his own private correspondence, however, Robert Lowth constantly<br />
flouted this grammatical rule. In a letter to his wife, he stated: ‘My Last was<br />
wrote in a great hurry’, <strong>and</strong> later in <strong>the</strong> same letter ‘whose faces <strong>and</strong> names<br />
I have forgot’. 28 Lowth’s preferred epistolary practice was clearly not best<br />
practice, so what was he thinking <strong>of</strong> ? People have confused past tense <strong>and</strong><br />
past participle forms <strong>of</strong> strong verbs since <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> medieval<br />
period. 29 Lowth (<strong>and</strong> o<strong>the</strong>r codifiers) condemned <strong>the</strong> confusion <strong>and</strong> regulated<br />
it by fiat. The st<strong>and</strong>ardization process necessarily involves removing<br />
variation. There is no room for linguistic options. Lowth’s grammatical rule<br />
makes it possible to put a tick or a cross beside any strong verb form:<br />
speakers cannot vacillate between begun <strong>and</strong> began – only one choice has<br />
<strong>the</strong> stamp <strong>of</strong> approval. In reality, language usage is not an absolute matter<br />
<strong>of</strong> assigning a tick or a cross. It is much more complicated <strong>and</strong> far more<br />
interesting, as Lowth’s own practice shows. It was probably not deliberate<br />
hypocrisy: we cannot know why in his letters to his wife he violated<br />
his own <strong>the</strong>oretical prescriptions; it is possible that <strong>the</strong>y were too formal for<br />
his intimate correspondence, but most likely that he simply did not notice<br />
that what he wrote in private correspondence contradicted his public pontificating.<br />
<strong>Language</strong> is not amenable to being forced into a st<strong>and</strong>ard<br />
mould, <strong>and</strong> anyone who attempts to do so will find <strong>the</strong>mselves bemired in<br />
contradiction.<br />
Speech communities are complex, <strong>and</strong> language has to cover a huge range<br />
<strong>of</strong> social behaviour. Yet variability <strong>and</strong> mutability – qualities intrinsic to any<br />
linguistic system – do not sit happily within <strong>the</strong> classifications <strong>of</strong> a ‘pure’ <strong>and</strong><br />
consistent st<strong>and</strong>ard variety. The label ‘st<strong>and</strong>ard’ entails not only ‘best practice’,<br />
but also ‘uniform practice’. This is only practical in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
written language, more especially formal written language. The conscious<br />
self-censorship that accompanies <strong>the</strong> writing process has a straitjacket effect<br />
that safeguards <strong>the</strong> language, to some extent, from <strong>the</strong> flux <strong>and</strong> variance that<br />
is found in <strong>the</strong> spoken language. Publishers <strong>and</strong> editors who supposedly value<br />
linguistic uniformity follow different guidelines from one ano<strong>the</strong>r in <strong>the</strong>ir<br />
editing practices; <strong>the</strong>y maintain different st<strong>and</strong>ards, <strong>and</strong> will continue to do so<br />
to because <strong>the</strong> social aspects <strong>of</strong> language work against homogeneity. What<br />
one group condemns, ano<strong>the</strong>r cherishes; so <strong>the</strong>re is unlikely ever to be a<br />
uniform set <strong>of</strong> publishing conventions. This is because St<strong>and</strong>ard English is a<br />
myth, an abstraction or, more exactly, an ideal to strive for.<br />
The arbiters <strong>of</strong> linguistic goodness<br />
Ano<strong>the</strong>r factor that energetically works against uniformity is language<br />
change. As soon as he had produced his dictionary, Samuel Johnson recognized<br />
<strong>the</strong> futility <strong>of</strong> his original aim; namely, to ‘ascertain’ or ‘embalm’ <strong>the</strong>