15.11.2012 Views

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

118 <strong>Forbidden</strong> <strong>Words</strong><br />

In his own private correspondence, however, Robert Lowth constantly<br />

flouted this grammatical rule. In a letter to his wife, he stated: ‘My Last was<br />

wrote in a great hurry’, <strong>and</strong> later in <strong>the</strong> same letter ‘whose faces <strong>and</strong> names<br />

I have forgot’. 28 Lowth’s preferred epistolary practice was clearly not best<br />

practice, so what was he thinking <strong>of</strong> ? People have confused past tense <strong>and</strong><br />

past participle forms <strong>of</strong> strong verbs since <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> medieval<br />

period. 29 Lowth (<strong>and</strong> o<strong>the</strong>r codifiers) condemned <strong>the</strong> confusion <strong>and</strong> regulated<br />

it by fiat. The st<strong>and</strong>ardization process necessarily involves removing<br />

variation. There is no room for linguistic options. Lowth’s grammatical rule<br />

makes it possible to put a tick or a cross beside any strong verb form:<br />

speakers cannot vacillate between begun <strong>and</strong> began – only one choice has<br />

<strong>the</strong> stamp <strong>of</strong> approval. In reality, language usage is not an absolute matter<br />

<strong>of</strong> assigning a tick or a cross. It is much more complicated <strong>and</strong> far more<br />

interesting, as Lowth’s own practice shows. It was probably not deliberate<br />

hypocrisy: we cannot know why in his letters to his wife he violated<br />

his own <strong>the</strong>oretical prescriptions; it is possible that <strong>the</strong>y were too formal for<br />

his intimate correspondence, but most likely that he simply did not notice<br />

that what he wrote in private correspondence contradicted his public pontificating.<br />

<strong>Language</strong> is not amenable to being forced into a st<strong>and</strong>ard<br />

mould, <strong>and</strong> anyone who attempts to do so will find <strong>the</strong>mselves bemired in<br />

contradiction.<br />

Speech communities are complex, <strong>and</strong> language has to cover a huge range<br />

<strong>of</strong> social behaviour. Yet variability <strong>and</strong> mutability – qualities intrinsic to any<br />

linguistic system – do not sit happily within <strong>the</strong> classifications <strong>of</strong> a ‘pure’ <strong>and</strong><br />

consistent st<strong>and</strong>ard variety. The label ‘st<strong>and</strong>ard’ entails not only ‘best practice’,<br />

but also ‘uniform practice’. This is only practical in <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

written language, more especially formal written language. The conscious<br />

self-censorship that accompanies <strong>the</strong> writing process has a straitjacket effect<br />

that safeguards <strong>the</strong> language, to some extent, from <strong>the</strong> flux <strong>and</strong> variance that<br />

is found in <strong>the</strong> spoken language. Publishers <strong>and</strong> editors who supposedly value<br />

linguistic uniformity follow different guidelines from one ano<strong>the</strong>r in <strong>the</strong>ir<br />

editing practices; <strong>the</strong>y maintain different st<strong>and</strong>ards, <strong>and</strong> will continue to do so<br />

to because <strong>the</strong> social aspects <strong>of</strong> language work against homogeneity. What<br />

one group condemns, ano<strong>the</strong>r cherishes; so <strong>the</strong>re is unlikely ever to be a<br />

uniform set <strong>of</strong> publishing conventions. This is because St<strong>and</strong>ard English is a<br />

myth, an abstraction or, more exactly, an ideal to strive for.<br />

The arbiters <strong>of</strong> linguistic goodness<br />

Ano<strong>the</strong>r factor that energetically works against uniformity is language<br />

change. As soon as he had produced his dictionary, Samuel Johnson recognized<br />

<strong>the</strong> futility <strong>of</strong> his original aim; namely, to ‘ascertain’ or ‘embalm’ <strong>the</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!