Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
44 <strong>Forbidden</strong> <strong>Words</strong><br />
taboo topics <strong>the</strong>y denote. This is exactly why <strong>the</strong> terms <strong>the</strong>mselves are <strong>of</strong>ten<br />
said to be unpleasant or ugly sounding; why <strong>the</strong> SMD words among <strong>the</strong>m are<br />
miscalled ‘dirty words’.<br />
There is a wealth <strong>of</strong> evidence to suggest that where a language expression<br />
is ambiguous between a taboo sense <strong>and</strong> a non-taboo sense, its meaning will<br />
narrow to <strong>the</strong> taboo sense alone. This perhaps explains why dysphemistic<br />
language is <strong>of</strong>ten referred to as strong language. For instance, since <strong>the</strong><br />
1960s, <strong>the</strong> adjective gay has been used less <strong>and</strong> less in <strong>the</strong> sense ‘bright, full<br />
<strong>of</strong> fun’ (a sense dating back to <strong>the</strong> Middle Ages) because it also has <strong>the</strong><br />
meaning ‘homosexual’. Throughout <strong>the</strong> centuries, <strong>the</strong>re have been many o<strong>the</strong>r<br />
examples <strong>of</strong> word senses narrowing to <strong>the</strong> taboo sense alone, <strong>and</strong> <strong>of</strong> innocent<br />
vocabulary items that have dropped by <strong>the</strong> wayside because <strong>of</strong> bogus associations<br />
with dirty words:<br />
Cicero pointed out that ruta ‘rue’ <strong>and</strong> menta ‘mint’ could be used without<br />
impropriety; <strong>the</strong> same was true for <strong>the</strong> diminutive <strong>of</strong> ruta, rutula but not <strong>of</strong><br />
menta, because <strong>the</strong> resulting mentula meant ‘penis’. 19<br />
In late eighteenth-century Engl<strong>and</strong>, ass was gradually replaced by<br />
donkey. 20 The motivation was exactly what Bloomfield 21 noted for <strong>the</strong><br />
same change in American English: ass was being confused with arse <strong>and</strong><br />
indeed has replaced it in American, with <strong>the</strong> meaning ‘arse’ or ‘cunt’.<br />
The noun accident once meant ‘that which happens, a chance event’ (cf.<br />
accidentally, by accident), but, except in <strong>the</strong> phrase happy accident, its<br />
association with misfortune has narrowed <strong>the</strong> meaning to ‘chance misfortune’,<br />
as in There was an accident or Little Harry had an accident in his<br />
new trousers on his fourth birthday.<br />
Until <strong>the</strong> late nineteenth century, coney (rhymes with honey) was <strong>the</strong> word<br />
for ‘rabbit’; it dropped out <strong>of</strong> use because <strong>of</strong> <strong>the</strong> taboo homonym meaning<br />
‘cunt’.<br />
Hock 22 believes that phonetic similarity to fuck led to <strong>the</strong> demise <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
following words: fuk ‘a sail’; feck (<strong>the</strong> stem for feckless); feck or fack ‘one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> stomachs <strong>of</strong> a ruminant’; fac, an abbreviation for factotum; fack(s)<br />
‘fact(s)’. He may be right with respect to fuk, but <strong>the</strong> pronunciation /fæk(s)/<br />
is still used freely as <strong>the</strong> common pronunciation <strong>of</strong> facts, <strong>of</strong>fax (endclipped<br />
from facsimile [machine]), <strong>and</strong> <strong>of</strong> FAQs, <strong>the</strong> acronym for ‘frequently<br />
asked questions’.<br />
The British still use cock to mean ‘rooster’; but, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> taboo<br />
homonym meaning ‘penis’, this sense <strong>of</strong> cock started to die out in America<br />
in <strong>the</strong> early nineteenth century; it is nowadays very rare in Australia. There<br />
has also been an effect on words containing cock: former Mayor Ed Koch<br />
<strong>of</strong> New York City gives his surname a spelling-pronunciation /kAč/; <strong>the</strong>