Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
60 <strong>Forbidden</strong> <strong>Words</strong><br />
These phrases derive from an early literary practice <strong>of</strong> conjoining one noun<br />
<strong>of</strong> Germanic origin with a synonym <strong>of</strong> Romance origin, as in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> false<br />
<strong>and</strong> untrue <strong>and</strong> will <strong>and</strong> testament. But <strong>the</strong> most befuddling aspect <strong>of</strong> legalese<br />
to out-groupers is probably its grammatical structure. Long <strong>and</strong> extremely<br />
complex sentences can render a piece <strong>of</strong> legalese very difficult for <strong>the</strong> general<br />
reader to comprehend. Section 1 <strong>of</strong> Form S6/147 (Guarantee for Existing or<br />
New Advance), issued by <strong>the</strong> Australia <strong>and</strong> New Zeal<strong>and</strong> Banking Group<br />
Limited, consists <strong>of</strong> one sentence <strong>of</strong> about 1,270 words long. The average<br />
length <strong>of</strong> a sentence in a legal document is 55 words, which is twice <strong>the</strong><br />
number for scientific English texts <strong>and</strong> eight times <strong>the</strong> number found in<br />
dramatic texts. 6 In <strong>the</strong> quotation below, <strong>the</strong> subject ‘a term <strong>of</strong> sale’ is<br />
separated from its predicate ‘is void’ by a complex <strong>of</strong> embedded material<br />
containing as many as 11 propositions expressed in 88 words. Section 2<br />
includes a string <strong>of</strong> negatives, ‘not’, ‘exclude’, ‘restrict’, ‘unless’, ‘inconsistent’,<br />
<strong>and</strong> this significantly complicates <strong>the</strong> comprehensibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage.<br />
1. A term <strong>of</strong> a sale (including a term that is not set out in <strong>the</strong> sale but is incorporated in<br />
<strong>the</strong> sale by ano<strong>the</strong>r term <strong>of</strong> sale) that purports to exclude, restrict or modify or<br />
purports to have <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> excluding, restricting or modifying –<br />
a. <strong>the</strong> application in relation to that sale <strong>of</strong> all or any <strong>of</strong> <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> this Part<br />
[<strong>of</strong> <strong>the</strong> act];<br />
b. <strong>the</strong> exercise <strong>of</strong> a right conferred by such a provision; or<br />
c. any liability <strong>of</strong> <strong>the</strong> seller for breach <strong>of</strong> a condition or warranty implied by such a<br />
provision –<br />
is void.<br />
2. A term <strong>of</strong> a sale shall not be taken to exclude, restrict or modify <strong>the</strong> application <strong>of</strong><br />
this Part unless <strong>the</strong> term does so expressly or is inconsistent with that provision.<br />
(Sales Act, State <strong>of</strong> Victoria, Australia)<br />
It would be dysphemistic for a lawyer not to use jargon when creating a legal<br />
document: that is exactly what legalese is for. However, <strong>the</strong> combination <strong>of</strong><br />
esoteric vocabulary, grammatical complexities like abnormally long sentences,<br />
large numbers <strong>of</strong> passives (e.g. ‘A term <strong>of</strong> a sale shall not be taken to<br />
exclude’), nominalizations (e.g. ‘<strong>the</strong> effect <strong>of</strong> excluding, restricting or modifying’),<br />
intrusive phrases (e.g. ‘(including a term that is not set out in <strong>the</strong> sale but<br />
is incorporated in <strong>the</strong> sale by ano<strong>the</strong>r term <strong>of</strong> sale)’), multiple embeddings (e.g.<br />
most <strong>of</strong> section 1 in <strong>the</strong> quote above) <strong>and</strong> multiple negatives (e.g. in section 2 in<br />
<strong>the</strong> quote), as well as <strong>the</strong> unconventional presentation <strong>and</strong> maintenance <strong>of</strong><br />
topics, typically leads <strong>the</strong> out-grouper to perceive a legal document as having<br />
a discourse structure that is hard to follow. So when <strong>the</strong> public are presented<br />
with documents written in legalese, <strong>the</strong>y will <strong>of</strong>ten feel <strong>of</strong>fended by <strong>the</strong><br />
perception that <strong>the</strong> writer has required <strong>the</strong>m to expend unreasonable effort in<br />
order to underst<strong>and</strong> what <strong>the</strong> document means. 7 As a result, <strong>the</strong>y may feel<br />
incapable <strong>of</strong> underst<strong>and</strong>ing <strong>the</strong> implications <strong>of</strong> what is said without help from a