15.11.2012 Views

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sweet talking <strong>and</strong> <strong>of</strong>fensive language 33<br />

(saving) face. Just as we look after our own face (self-respect), we are<br />

expected to be considerate <strong>of</strong>, <strong>and</strong> look after, <strong>the</strong> face-wants <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. Those<br />

who are skilled at this are said to have social savoir faire; <strong>the</strong>y are said to be<br />

perceptive <strong>and</strong> diplomatic. In short, in Anglo communities, face is one’s<br />

public self-image. That is, <strong>the</strong> way that one perceives one’s self to be viewed<br />

in <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs. In European communities until <strong>the</strong> mid twentieth<br />

century, a person’s public self-image was largely determined by his/her<br />

family’s place in society; even though wealth <strong>and</strong> education were <strong>the</strong>n, as<br />

now, a social asset (this is explicit in <strong>the</strong> earlier quotes from Fielding’s<br />

eighteenth-century novel Tom Jones). In some o<strong>the</strong>r communities, <strong>the</strong> notion<br />

<strong>of</strong> self is still sublimated in a similar way to <strong>the</strong> public image <strong>of</strong> <strong>the</strong> family,<br />

clan or religious community <strong>of</strong> which one is a member; but because we are<br />

focusing on language taboos in English, we will stick with face as ‘public<br />

self-image’. Face has two aspects: <strong>the</strong> want <strong>of</strong> a person to have <strong>the</strong>ir attributes,<br />

achievements, ideas, possessions <strong>and</strong> goals well regarded by o<strong>the</strong>rs;<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> want <strong>of</strong> a person not to be imposed upon by o<strong>the</strong>rs. 4 Face can be lost<br />

(affronted), gained (enhanced), or just maintained. In virtually every utterance,<br />

a speaker needs to take care that what is said will maintain, enhance or<br />

affront a hearer’s face in just <strong>the</strong> way s/he intends, while at <strong>the</strong> same time<br />

maintaining or enhancing <strong>the</strong> speaker’s own face (which can be achieved by<br />

being self-effacing). There is a general presumption that a speaker will be<br />

polite except when intending to affront <strong>the</strong> hearer.<br />

The term speaker is to be interpreted as <strong>the</strong> person who utters <strong>the</strong> language<br />

under consideration; speaker is widely used by academic linguists to refer to<br />

writers as well as to producers <strong>of</strong> spoken language. Similarly, hearer makes<br />

abbreviated reference to <strong>the</strong> audience or readership – <strong>the</strong> person or persons<br />

addressed.<br />

To return to <strong>the</strong> definition <strong>of</strong> orthophemisms <strong>and</strong> euphemisms, we conclude<br />

that both arise from conscious or unconscious self-censoring; <strong>the</strong>y are used to<br />

avoid <strong>the</strong> speaker being embarrassed <strong>and</strong>/or ill thought <strong>of</strong> <strong>and</strong>, at <strong>the</strong> same<br />

time, to avoid embarrassing <strong>and</strong>/or <strong>of</strong>fending <strong>the</strong> hearer or some third party.<br />

This coincides with <strong>the</strong> speaker being polite. Now to <strong>the</strong> difference between<br />

orthophemism <strong>and</strong> euphemism:<br />

An orthophemism is typically more formal <strong>and</strong> more direct (or literal)<br />

than <strong>the</strong> corresponding euphemism.<br />

A euphemism is typically more colloquial <strong>and</strong> figurative (or indirect) than<br />

<strong>the</strong> corresponding orthophemism.<br />

Like euphemisms, dysphemisms are typically more colloquial <strong>and</strong> figurative<br />

than orthophemisms (but, for instance, to truthfully call someone fat is direct).<br />

We <strong>the</strong>refore suggest that X-phemisms (<strong>the</strong> union set <strong>of</strong> orthophemisms,<br />

euphemisms <strong>and</strong> dysphemisms) are related as shown in Figure 2.1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!