12.07.2015 Views

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapter 9. BEYTrans 1476.2.2 Multil<strong>in</strong>gual editorThe BEYTrans onl<strong>in</strong>e editor allows translators to edit <strong>in</strong> a rich environment that,among other functions, efficiently manages document <strong>for</strong>mats, and <strong>in</strong>cludes languagehelps to speed up translation and improve quality. A set of translated segmentsis proposed by the CTM with dictionary suggestions. Translators can alsocall up several free web MT services to produce pre-translations (e.g., Systran,Reverso and Google), and improve them later by post-edit<strong>in</strong>g (Allen 2001).The editor was developed separately and then <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the core of theWiki. It consists of an Excel-like grid <strong>in</strong>terface (based on free open source software)which displays <strong>in</strong> parallel <strong>for</strong>mat source and target translation units (Dhtmlgrid2007). If they wish, translators can translate <strong>in</strong>to many languages at the same timeby add<strong>in</strong>g new columns.It is important to note that the editor data is managed as XML data. The textualsegments (TUs) stored <strong>in</strong> the TC and CTM are trans<strong>for</strong>med <strong>in</strong>to an XML<strong>for</strong>mat compatible with the Excel-like grid. These segments are extracted us<strong>in</strong>gXML XPATH and <strong>in</strong>serted <strong>in</strong> a set of XML element “cells” as follow (XPath 2008): TU 1 TU 2 TU 3 ... ... ; where TU i are translation units and the XML element“row” def<strong>in</strong>es a set of TUs to be displayed <strong>in</strong> the same l<strong>in</strong>e (e.g., the source TU andits translation) (Fig. 4).Figure 4. The BEYTrans multil<strong>in</strong>gual editor and onl<strong>in</strong>e l<strong>in</strong>guistic help

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!