12.07.2015 Views

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter 9. BEYTrans 149Bey, Y., C. Boitet & K. Kageura (2006a) The TRANSBey Prototype: An Onl<strong>in</strong>e CollaborativeWiki-Based CAT Environment <strong>for</strong> Volunteer Translators. In Yuste Rodrigo, E. (ed.)Proceed<strong>in</strong>gs of the 3rd International Workshop on <strong>Language</strong> <strong>Resources</strong> <strong>for</strong> <strong>Translation</strong> Work,Research & Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g (LR4Trans-III), 5th International Conference on <strong>Language</strong> <strong>Resources</strong>and Evaluation (LREC 2006), Genoa, Italy, 49–54.Bey, Y., K. Kageura & C. Boitet (2006b) Data Management <strong>in</strong> QRLex, an Onl<strong>in</strong>e Aid System<strong>for</strong> Volunteer Translators. In International Journal of Computational L<strong>in</strong>guistics and Ch<strong>in</strong>ese<strong>Language</strong> Process<strong>in</strong>g (IJCLCLP), 11(4), 349–376.Boitet, C., Y. Bey, & K. Kageura (2005) Ma<strong>in</strong> Research Issues <strong>in</strong> Build<strong>in</strong>g Web Services <strong>for</strong>Mutualized, Non-Commercial <strong>Translation</strong>. In Proceed<strong>in</strong>gs of the 6th Symposium on Natural<strong>Language</strong> Process<strong>in</strong>g, Human and Computer Process<strong>in</strong>g of <strong>Language</strong> and Speech (SNLP),Chiang Rai, Thailand.Bowker, L. (2002) Computer-Aided <strong>Translation</strong> Technology: A Practical Introduction. InDidactics of <strong>Translation</strong> Series, University of Ottawa Press, Ottawa, Canada.Breen, J., W. (2001) A WWW Dictionary and Word Translator: Threat or Aid to <strong>Language</strong>Acquisition? In Proceed<strong>in</strong>gs of the 6th Annual International Conference of the JapanAssociation <strong>for</strong> <strong>Language</strong> Teach<strong>in</strong>g Computer-Assisted <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g Special InterestGroup (JALT-CALL 2001), Gunma, Japan, 26–27.DéjaVu (2007) http://www.atril.com/DEMGOL (2007) http://demgol.units.it/Dhtmlgrid (2007) http://source<strong>for</strong>ge.net/projects/dhtmlgrid/Global Voices (2007) http://www.globalvoicesonl<strong>in</strong>e.org/French Mozilla (2007) French Mozilla Project, http://frenchmozilla.onl<strong>in</strong>e.fr/FTEXT (2007) http://www.ftext.org/Ful<strong>for</strong>d, H. (2001) <strong>Translation</strong> Tools: An Exploratory Study <strong>for</strong> Their Adoption by UK FreelanceTranslators. In Mach<strong>in</strong>e <strong>Translation</strong>, 16 (3), 219–232.Ful<strong>for</strong>d, H. and J. Granell Zafra (2004) The Uptake of Onl<strong>in</strong>e Tools and Web-based <strong>Language</strong><strong>Resources</strong> by Freelance Translators: Implications <strong>for</strong> Translator Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g, ProfessionalDevelopment, and Research. In Yuste Rodrigo, E. (ed.) Proceed<strong>in</strong>gs of the 2nd InternationalWorkshop on <strong>Language</strong> <strong>Resources</strong> <strong>for</strong> <strong>Translation</strong> Work, Research and Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g (LR4Trans),Geneva, Switzerland, 37–44.Kageura, K., T. Abekawa & S. Sek<strong>in</strong>e (2007) QRselect: A User-driven System <strong>for</strong> Collect<strong>in</strong>g<strong>Translation</strong> Document Pairs from the Web. In Proceed<strong>in</strong>gs of the 10th InternationalConference on Asian Digital Libraries, Hanoi, Vietnam, 131–140.L<strong>in</strong>gPipe (2007) http://alias-i.com/l<strong>in</strong>gpipe/demo.html/LISA (2007) http://www.lisa.comMangeot, M. (2002) An XML Markup <strong>Language</strong> Framework <strong>for</strong> Lexical DatabasesEnvironments: the Dictionary Markup <strong>Language</strong>. In Proceed<strong>in</strong>gs of the InternationalWorkshop on Standards of Term<strong>in</strong>ology and <strong>Language</strong> <strong>Resources</strong> Management, LREC 2002,Las Palmas, Canary Islands, Spa<strong>in</strong>, 37–44.Mozilla (2007) http://www.mozilla.com/Omega-T (2007) http://www.omegat.org/Pax Humana (2007) http://paxhumana.<strong>in</strong>fo/Queens, F. and U. Recker-Hamm (2005) A Net-Based Toolkit <strong>for</strong> Collaborative Edit<strong>in</strong>g andPublish<strong>in</strong>g of Dictionaries. In Literary and L<strong>in</strong>guistic Comput<strong>in</strong>g, 20 (Suppl), 165–175.Saha, G., K., A. (2005) Novel 3-Tiers XML Schematic Approach <strong>for</strong> Web Page <strong>Translation</strong>. InACM IT Magaz<strong>in</strong>e and Forum. http://www.acm.org /ubiquity/views/v6i43_saha.html

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!