12.07.2015 Views

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

216 <strong>Topics</strong> <strong>in</strong> <strong>Language</strong> <strong>Resources</strong> <strong>for</strong> <strong>Translation</strong> and Localisationcontent level 123content localisation 125,208content localisationworkflow 207content management X,121–123, 126–130, 133, 134,208content managementprocesses 127content managementsystems 128content manager 126global contentmanagement X, 121,126–129, 134content object 129content organisation 127,128content repository 129, 132content repositorymanagement 133content retrieval 128content reuse 207content strategy 131content type 126content units 126, 127, 129content-driven process 121digital content 195, 200,201, 205exchange of content 128expansion of content 127l<strong>in</strong>guistic content 161multil<strong>in</strong>gual content VIII,XI, 157, 169, 170; see alsomultil<strong>in</strong>gual contentdevelopment 133open content 134context-based translation tool117corpora VII–X, 2, 3, 8, 23–27,29, 33, 35, 39–41, 44–53,57–67, 71–79, 82, 85,92–97, 103, 109, 113, 115,117, 128, 129, 131, 133, 159;see also bil<strong>in</strong>gual parallelcorpus 2, 3, 6, 72comparable corpora VIII,23–25, 29, 40, 45–49,57, 59–61, 77, 79, 85,97bi-/multil<strong>in</strong>gualcomparable corpora95comparable Internetcorpora 76corpora access 72corpora as translationresource 71, 90corpora as translationresource andtranslator’s tool 93corpora <strong>for</strong> translation 47,71, 85corpora from the Web 50,52, 75, 76corpora <strong>in</strong> translationpractice 39, 94corpora <strong>in</strong> translationteach<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g90corpora <strong>in</strong> translatoreducation 40corpora <strong>in</strong> translatortra<strong>in</strong><strong>in</strong>g X, 23, 89, 90,92, 95corpora <strong>in</strong>terface X, 71, 86corpora plat<strong>for</strong>m 78DIY corpora 93DIY Web corpora 95doma<strong>in</strong> specific corpora45, 46, 72electronic text corpora X,89, 90general corpora 75, 76, 86,93, 95Internet corpora 74–77monol<strong>in</strong>gual corpora <strong>in</strong>the source and targetlanguages 72monol<strong>in</strong>gual source andtarget corpora 73monol<strong>in</strong>gual targetcorpora 72multil<strong>in</strong>gual corpus types84multil<strong>in</strong>gual parallelcorpus 77parallel corpora IX, 2, 3,23,25,35,40,45–47,49,58,59,61,62,65,74–76, 82, 86, 97annotated parallelcorpora 75, 82raw corpora 94reference corpora 39, 49,74, 115syntactically annotatedcorpora 27Web as a corpus 74, 78web corpora X, 51, 86, 95corporate communication27, 31, 32, 34corpus-based translationteach<strong>in</strong>g and learn<strong>in</strong>g 41corpus construction IX, 50,52, 53corpus design 25, 36corpus l<strong>in</strong>guistics IX, 58, 63corpus query tool X, 51, 89corpus-based mach<strong>in</strong>etranslation 27CroCo Corpus 23, 24, 27, 28,31, 34, 35corpus-based translation workIX, 23, 25cross-cultural communicationX, 121, 130; see alsocross-culturalspecialisedcommunication 122cross-l<strong>in</strong>guistic research 71,78, 85culture VII, 103, 124–128, 201;see also corporateculture 128culture-bound 126, 127cultural diversity 122, 126,127, 134cultural factors 126Ddata category 159, 160, 164,166; see also DataCategory Registry(DCR) 159Data Category Selection(DCS) 159distributed localisation teams198EELRA VIIenterprise content author<strong>in</strong>gand management 207enterprise localisation 207,211

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!