12.07.2015 Views

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

Topics in Language Resources for Translation ... - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

148 Youcef Bey, Christian Boitet and Kyo Kageura7. ConclusionIn this chapter, we have described the BEYTrans prototype, an environment<strong>for</strong> help<strong>in</strong>g onl<strong>in</strong>e volunteer translators to produce high-quality translations ofvarious types of documents. The first version has been implemented, and hasbeen experimentally used by the DEMGOL project. We are also plann<strong>in</strong>g to haveit tested by the FTEXT multil<strong>in</strong>gualisation project (a Japanese project that makesfree high school texts) (FTEXT 2007). Though a detailed analysis of user feedbackis yet to be carried out, all <strong>in</strong> all we have had a very favorable reaction fromthe DEMGOL participants who have used BEYTrans <strong>for</strong> their translation work(DEMGOL 2007).We hope BEYTrans will provide a way <strong>for</strong> all communities <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> volunteertranslation to improve their skills and enhance quality. On the technical side,we have used the Wiki technology to develop collaborative and open edit<strong>in</strong>g functionson the Web, and we have <strong>in</strong>tegrated the management of translatable unitsand language resources us<strong>in</strong>g various XML annotation systems, sometimes add<strong>in</strong>gorig<strong>in</strong>al specifications necessary to our system. This work cont<strong>in</strong>ues, with a viewto provide onl<strong>in</strong>e volunteer translators with important components <strong>for</strong> produc<strong>in</strong>gfast but high-quality translations <strong>in</strong>to many languages, and also to “bootstrap” thesystem so that translators can manage language resources (dictionaries and TMs)us<strong>in</strong>g the same tool. We have already extended BEYTrans so that it is now possibleto use it <strong>in</strong> order to edit and extend to other languages its own translationmemories, viewed as a k<strong>in</strong>d a large parallel documents of simple structure.ReferencesAbekawa, T., and Kageura, K. (2007) A <strong>Translation</strong> Aid System with a Stratified LookupInterface. In Proceed<strong>in</strong>gs of the 45th Annual Meet<strong>in</strong>g of the Association <strong>for</strong> ComputationalL<strong>in</strong>guistics, Poster and Demo Session, Prague, Czech Republic, 5–8.Aguirre, E., X. Arregi, X. Artola, A. Díaz De Ilarraza, K. Sarasola & A. Soroa (2000)A Methodology <strong>for</strong> Build<strong>in</strong>g a Translator-oriented Dictionary System. In Mach<strong>in</strong>e<strong>Translation</strong>, 15 (4), 295–310.Arabic Mozilla (2007) http://www.arabeyes.orgAllen, J. (2001) Postedit<strong>in</strong>g: An Integrated Part of a <strong>Translation</strong> Software Program (Reverso Pro4). In <strong>Language</strong> International Magaz<strong>in</strong>e, 13 (2), 26–29.Augar, N., R. Raitman & W. Zhou (2004) Teach<strong>in</strong>g and Learn<strong>in</strong>g Onl<strong>in</strong>e with Wikis. InProceed<strong>in</strong>gs of the 21st Australasian Society of Computers In Learn<strong>in</strong>g In Tertiary EducationConference (ASCILITE), Western Australia, Deak<strong>in</strong> University, Australia, 95–104.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!