Nadležnosti <strong>nacionalnih</strong> <strong>saveta</strong> u oblasti obaveštavanja su, između ostalog i sledeće:d) davanje mišljenja u postupku imenovanja članova upravnog odbora, programskogodbora i generalnog direktora Radiodifuzne ustanove Vojvodine;e) utvrđivanje kriterijuma <strong>za</strong> izbor odgovornog urednika programa na jezikunacionalne manjine u ustanovi javnog servisa;f) predlaganje upravnom odboru radiodifuzne ustanove imenovanje odgovornogurednika programa na jeziku nacionalne manjine od kandidata koji se prijave iispunjavaju uslove konkursa;g) davanje mišljenja o kandidatima <strong>za</strong> odgovornog urednika programa na jezicima<strong>nacionalnih</strong> manjina u radiodifuznoj ustanovi u kojoj se imenuje urednik <strong>za</strong> višeprograma na jezicima manjina.25
NADLEŽNOSTI NACIONALNIH SAVETA U OBLASTISLUŽBENE UPOTREBE JEZIKA I PISMAPravo na jezički identitet, kao osnovno kolektivno pravo <strong>nacionalnih</strong> manjina, u Srbiji je<strong>za</strong>štićeno pre svega odredbama o službenoj upotrebi jezika. Garanti ostvarenja ovog prava su presvega gradovi i opštine, jer se pravo na službenu upotrebu jezika konkretno realizuje pre svega uustanovama lokalne <strong>za</strong>jednice, odnosno ustanovama čiji je osnivač lokalna samouprava (lokalnaadministracija, javna komunalna preduzeća, škole, biblioteke, lokalni radio i televizija, zdravstveneustanove itd.) U lokalnim samoupravama u kojima je u službenoj upotrebi jezik nacionalnemanjine, te nacionalne manjine imaju pravo da njihovi nacionalni simboli budu istaknuti uzsimbole jedinice lokalne samouprave u službenim prostorijama g<strong>rada</strong>, odnosno opštine. PremaZakonu o <strong>za</strong>štiti prava i sloboda <strong>nacionalnih</strong> manjina, u ravnopravnu službenu upotrebu uvodi sejezik i pismo nacionalne manjine, ukoliko procenat pripadnika te nacionalne manjine u ukupnombroju stanovnika na njenoj teritoriji dostiže 15% prema rezultatima poslednjeg popisastanovništva.Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma ne sadrži odredbe, koje ovlašćuju jedinicu lokalnesamouprave da proglasi <strong>za</strong> službeni jezik na teritoriji opštine i jezik manjine čiji udeo u ukupnojpopulaciji opštine ne dostiže 15%. Dakle, nacionalna manjina koja je <strong>za</strong>stupljena u populacijiopštine sa manje od 15%, nema pravo, prema Zakonu, da <strong>za</strong>hteva da njen jezik bude proglašen <strong>za</strong>službeni jezik na teritoriji opštine. Međutim, veoma čest slučaj, pre svega u Vojvodini je da su unekim gradovima i opštine istorijski <strong>za</strong>stupljene u znatnom broju (ali još uvek u manjem broju od15%). Ovo pitanje je regulisano <strong>za</strong> teritoriju AP Vojvodine Odlukom o bližem uređivanju pojedinihpitanja službene upotrebe jezika i pisama <strong>nacionalnih</strong> manjina na teritoriji AP. Ovom odlukom jepropisano da je uslov <strong>za</strong> uvođenje službenog jezika manjine na delu teritorije opštine da procenatpripadnika određene nacionalne manjine doseže 25% na tom delu teritorije, prema rezultatimaposlednjeg popisa stanovništva.Uvođenje službenog jezika na delu teritorije opštine je limitirano i najčešće podrazumevasamo garantovanje prava na ispisivanje naziva ulica i trgova na jeziku manjine. Naravno, opštinamože pripadnicima manjine koji su <strong>za</strong>stupljeni u stanovništvu do 15% garantovati i veći obim pravana službenu upotrebu jezika, na primer upotrebu svog jezika u obraćanju organima opštine,vođenje upravnog postupka na jeziku manjine, osnivanje predškolskih ustanova u kojima se učijezik manjine itd.U domenu službene upotrebe jezika i pisma, nacionalni saveti imaju brojna i značajnaovlašćenja. Nacionalni saveti utvrđuju tradicionalne nazive jedinica lokalne samouprave,toponima na teritoriji g<strong>rada</strong>, odnosno opštine, na jeziku nacionalne manjine, ako je na područjujedinice lokalne samouprave ili naseljenog mesta jezik nacionalne manjine u službenoj upotrebi.Nacionalni saveti, takođe, predlažu nadležnom organu isticanje naziva jedinica lokalnesamouprave, naseljenih mesta i drugih geografskih naziva na jeziku nacionalne manjine, predlažuutvrđivanje jezika i pisma nacionalne manjine kao službenog jezika i pisma u jedinici lokalnesamouprave, predlažu promenu naziva ulica, trgova, gradskih četvrti, <strong>za</strong>selaka, drugih delovanaseljenih mesta i ustanova <strong>za</strong> koje je utvrđeno da su od posebnog značaja <strong>za</strong> nacionalnu manjinui daju mišljenje kada je ovakav postupak iniciran po <strong>za</strong>htevu nekog drugog organa, ako je nateritoriji opštine jezik nacionalne manjine u službenoj upotrebi.26
- Page 1 and 2: EVALUACIJA RADAPET NACIONALNIH SAVE
- Page 3 and 4: AUTORKE: TATIJANA PAVLOVIĆ‐KRIŽ
- Page 6: PREDGOVORProjekat “Evaluacija rad
- Page 9 and 10: CILJEVI I METODOLOGIJA ISTRAŽIVANJ
- Page 11 and 12: Za razliku od prvih izbora koji su
- Page 13 and 14: osnova i bez pristanka lica na koje
- Page 15: ORGANIZACIONO USTROJSTVO NACIONALNI
- Page 18 and 19: FINANSIRANJE NACIONALNIH SAVETASred
- Page 20 and 21: organi lokalne samoupave donesu bez
- Page 22 and 23: NADLEŽNOSTI NACIONALNIH SAVETA U O
- Page 24 and 25: NADLEŽNOSTI NACIONALNIH SAVETA U O
- Page 28 and 29: PRENOŠENJE OSNIVAČKIH PRAVA NA NA
- Page 30 and 31: PREPORUKE• Nacionalni saveti naci
- Page 32 and 33: ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA BUGA
- Page 34 and 35: Treće, predizborna kampanja kandid
- Page 36 and 37: saveta. Drugo, pojedine ustanove ko
- Page 38 and 39: nacionalne manjine za manje od 15 u
- Page 40 and 41: informacionog društva za finansira
- Page 42 and 43: Isto mišljenje su potvrdili i drug
- Page 44 and 45: pripremi Zakona o NSNM, učestvovao
- Page 46 and 47: Dnevni red sastanaka se utvrđuje n
- Page 48 and 49: ili bliži građanima i lakše bi s
- Page 50 and 51: Predstavnici Saveta naglašavaju da
- Page 52: • organizovati edukacije za član
- Page 55 and 56: Čengeri), „Pokret mađarske nade
- Page 57 and 58: Pored 35 izabranih članova 50 , Na
- Page 59 and 60: daje upravljačka prava nacionalnim
- Page 61 and 62: ar petoro dece, dogovoreno je da na
- Page 63 and 64: objekata - pretpostavlja se da ove
- Page 65 and 66: medija u cilju njihovog povezivanja
- Page 67 and 68: NADLEŽNOST NACIONALNOG SAVETA U OB
- Page 69 and 70: savetu u političkom smislu, u ljud
- Page 71 and 72: Činjenica da apsolutnu većinu u S
- Page 73 and 74: FINANSIRANJE DELATNOSTI NACIONALNOG
- Page 75 and 76: PREPORUKE ZA POBOLJŠANJE RADA NACI
- Page 78 and 79:
ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA ROMS
- Page 80 and 81:
spisak se ne razlikuju od opštih u
- Page 82 and 83:
stanovanje, Odbor za zapošljavanje
- Page 84 and 85:
Jedina aktivnost Nacionalnog saveta
- Page 86 and 87:
Prema zakonu, Nacionalni savet uče
- Page 88 and 89:
izlazi jednom mesečno u tiražu od
- Page 90 and 91:
ODNOSI SA LOKALNIM SAVETIMA ZA MEĐ
- Page 92 and 93:
Nedovoljna stručnost i nizak nivo
- Page 94 and 95:
stranih delegacija. Nedovoljno info
- Page 96 and 97:
tih ustanova 110 . Način raspodele
- Page 98 and 99:
• podsticati saradnju i razmenu s
- Page 100 and 101:
ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA RUMU
- Page 102 and 103:
savete. To, međutim, ne znači da
- Page 104 and 105:
ni nad jednom ustanovom vaspitanja,
- Page 106 and 107:
Nacionalni savet je izneo predlog M
- Page 108 and 109:
Nacionalni savet nije predlagao pro
- Page 110 and 111:
S druge strane, u bilateralnim razg
- Page 112 and 113:
javnih rasprava prilikom donošenja
- Page 114 and 115:
PREPORUKE ZA POBOLJŠANJE RADA NACI
- Page 116 and 117:
ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA SLOV
- Page 118 and 119:
KONSTITUISANJE SAVETAKonstitutivna
- Page 120 and 121:
listu studenata za smeštaj u domov
- Page 122 and 123:
Konačno, Nacionalni savet je usvoj
- Page 124 and 125:
popularne autorske muzike i Savetov
- Page 126 and 127:
finansijsku odgovornost, naročito
- Page 128 and 129:
institucije Republike i lokalnih sa
- Page 130 and 131:
saveta. Nacionalni savet daje pozit
- Page 132 and 133:
urađeno u prethodnom mesecu i pred
- Page 134 and 135:
U skladu sa tim, NIU „Hlas l’ud
- Page 136 and 137:
PREPORUKE ZA POVEĆANJE TRANSPARENT