Isto mišljenje su potvrdili i drugi ispitanici: „Savet je nov i mi ga finansiramo svojimsredstvima i drugo tu neko treba da radi, a mi praktično dve godine tapkamo u mestu zbog velikogodliva sredstava <strong>za</strong> list „Bratstvo“. Zbog toga dolazimo u situaciju da Nacionalni savet ne ispunjavaobaveze i ne doprinosi svojim ciljevima. To je posledica ugrožavanja prava nacionalne manjine nainformisanje na maternjem jeziku, stečenog prava koje 60 godina postoji, a sad u demokratskimuslovima se ukida“.Nacionalni savet se obraćao <strong>za</strong> pomoć <strong>za</strong>štitniku građana Saši Jankoviću koji je 10.decembra 2009. godine uputio Preporuku tadašnjem Ministarstvu kulture i medija u kojoj gaupozorava da je promenom načina sufinansiranja i drastičnim smanjenjem obima sredstavanarušilo ustavnu odredbu o nesmanjivanju dostignutih prava <strong>nacionalnih</strong> manjina, ali nije bilonikakve reakcije. Upravni odbor NIU „Bratstva“ se obraćao i Poverenici <strong>za</strong> <strong>za</strong>štitu ravnopravnosti drNeveni Petrušić. Krajem 2011. godine, NIU „Bratstvo“ je poslalo dopis presedniku Vlade Srbije iministru <strong>za</strong> ljudska i manjinska prava u kom se traži potpisivanje ugovora kojim bi se uredilofinansiranje novinsko‐izdavačke delatnosti NIU „Bratstvo“. Ova ustanova se u dopisu pozvala naustavna prava, kao i na odredbe člana 116. Zakona o NSNM u kom se navodi da se finansiranje<strong>rada</strong> ustanova čija su osnivačka prava preneta na nacionalne savette, vrši iz istih izvora i na osnovuistih normativa i standarda po kojima su one finansirane pre prenosa osnivačkih prava. Kako naovaj <strong>za</strong>htev nije odgovoreno, isti <strong>za</strong>htev poslao je i predsednik Nacionalnog <strong>saveta</strong> bugarskenacionalne manjine Zoran Petrov, 20.12.2011. godine. Ni na ovaj dopis Vlada nije poslala nikakavodgovor.NADLEŽNOST NACIONALNOG SAVETA U OBLASTI SLUŽBENE UPOTREBEJEZIKA I PISMANadležnosti <strong>nacionalnih</strong> <strong>saveta</strong> u oblasti službene upotrebe jezika i pisma utvrđene sučlanom 22. Zakona o NSNM. U ovoj oblasti, nacionalni savet utvrđuje tradicionalne nazive jedinicalokalne samouprave, naseljenih mesta i drugih geografskih naziva na jeziku nacionalne manjine ujedinicama lokalne samouprave i naseljenim mestima u kojima je jezik nacionalne manjine uslužbenoj upotrebi; predlaže nadležnom organu isticanje naziva jedinica lokalne samouprave,naseljenih mesta i drugih geografskih naziva na jeziku nacionalne manjine; predlaže utvrđivanjejezika i pisma nacionalne manjine kao službenog jezika i pisma u jedinici lokalne samouprave;predlaže promenu naziva ulica, trgova, gradskih četvrti, <strong>za</strong>selaka, drugih delova naseljenih mesta iustanova <strong>za</strong> koje je utvrđeno da su od posebnog značaja <strong>za</strong> nacionalnu manjinu; daje mišljenje upostupku utvrđivanja naziva ulica, trgova, gradskih četvrti, <strong>za</strong>selaka i drugih delova naseljenihmesta, ako je na području jedinice lokalne samouprave ili naseljenog mesta jezik nacionalnemanjine u službenoj upotrebi; predlaže nadležnom organu vršenje nadzora nad službenomupotrebom jezika i pisma nacionalne manjine; predlaže nadležnim organima mere i aktivnosti <strong>za</strong>unapređenje prevođenja propisa na jezike <strong>nacionalnih</strong> manjina koji su u službenoj upotrebi;preduzima mere i aktivnosti <strong>za</strong> unapređenje službene upotrebe jezika i pisma nacionalne manjine;i odlučuje o drugim pitanjima iz ove oblasti koja su mu poverena <strong>za</strong>konom, aktom autonomnepokrajine ili jedinice lokalne samouprave 33 .33 v. Zakon o nacionalnim savetima <strong>nacionalnih</strong> manjina, Sl. glasnik RS, br. 72/2009, član 22.41
Bugarski jezik je u službenoj upotrebi u opštinama Dimitrovgrad i Bosilegrad. U oblastislužbene upotrebe jezika i pisma, Savet se posebno aktivirao u postupku utvrđivanja naziva ulica unaseljima Željuša i Beles kod Dimitrovg<strong>rada</strong> i u Dimitrovgradu u kojima bugarska nacionalnamanjina čini većinu. Pored toga, Savet je <strong>za</strong>lagao <strong>za</strong> prevođenje odluka opštine Dimitrovgrad iostvarivanje prava stanovnika Dimitrovg<strong>rada</strong> da im se lična dokumenta izdaju dvojezično. Danas suu opštinama Dimitrovgrad i Bosielgrad nazivi ulica i trgova istaknuti i na bugarskom jeziku i građanipo <strong>za</strong>htevu mogu da dobiju dvojezična lična dokumenta.Iako bugarska nacionalna manjina čini većinu u naseljenom mestu Zvonce koje pripadaopštini Babušnica i u još desetak okolnih naseljenih mesta, u njima bugarski jezik i pismo nije uslužbenoj upotrebi jer, prema Zakonu o službenoj upotrebi jezika i pisma, jedinice lokalnesamouprave imaju obavezu da jezik i pismo nacionalne manjine uvedu u ravnopravnu službenuupotrebu ukoliko procenat pripadnika te nacionalne manjine u ukupnom broju stanovnika nanjenoj teritoriji dostiže 15% prema rezultatima poslednjeg popisa stanovništva 34 . Kako pripadnicibugarske nacionalne manjine ne čine 15% stanovništva na celoj teritoriji lokalne samouprave iakosu većina u naseljenom mestu, uvođenje bugarskog jezika i pisma u službenu upotrebu nijeobavezujuće 35 .ODNOS SA ORGANIMA REPUBLIKE, POKRAJINE I JEDINICAMALOKALNE SAMOUPRAVEPrema rezultatima našeg istraživanja, pripadnici bugarske nacionalne manjine su dobroprihvaćeni u Srbiji, osećaju Srbiju kao svoj dom i dobro sarađuju sa institucijama države i lokalnesamouprave u granicama mogućnosti i jednih i drugih. S obzirom na to da ne postoje nerešenanacionalna pitanja, niti tenzije koje bi ugrožavale međunacionalne odnose, komunikacija međupripadnicima različitih etničkih <strong>za</strong>jednica je dobra. O tome svedoči i sve veći broj srpske dece kojase opredeljuju da uče bugarski jezik u opštinama u kojima bugarsko stanovništvo živi u većembroju. Kako je istakao jedan ispitanik iz Dimitrovg<strong>rada</strong>: „I ’70. i ’80. i ’90. pa i danas mladi nereaguju <strong>za</strong>što je <strong>za</strong>poslen Srbin, a ne Bugarin, <strong>za</strong>što je <strong>za</strong>poslen Rom, a ne Srbin, itd. U ovoj sredinise reaguje kad bude <strong>za</strong>poslen Dimitrovgrađanin, a ne Piroćanac. Ovde je granica i imamo graničneslužbe i ovde ćete čuti reakciju mladih <strong>za</strong>što se <strong>za</strong>pošljavaju Piroćanci, a ne Dimitrovgrađani. Nikognema da kaže da je <strong>za</strong>poslen Srbin, Bugarin ili Rom.“Dobri međuetnički odnosi pozitivno se reflektuju i na rad i poziciju Nacionalnog <strong>saveta</strong>bugarske nacionalne manjine. Nacionalni savet bugarske nacionalne manjine je učestvovao u34 Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma, Službeni glasnik RS br. 45/91, 53/93, 67/93, 48/94, 101/2005 – dr. <strong>za</strong>kon,30/2010, član 11, stav 2.35 Značajno je istaći da u oblasti službene upotrebe jezika i pisma nacionalne manjine koje žive u Vojvodini i one koježive u drugim delovima Srbije nemaju ravnopravan tretman jer je Skupština AP Vojvodine posebnom odlukomomogućila uvođenje jezika i pisma nacionalne manjine u službenu upotrebu u naselju ili mesnoj <strong>za</strong>jednici ukoliko utom naselju ili mesnoj <strong>za</strong>jednici procenat pripadnika određene nacionalne manjine dostiže 25% prema rezultatimaposlednjeg popisa stanovništva, ali isto rešenje nije ispraćeno na nivou republike (Član 8. Pokrajinske skupštinskeodluke o bližem uređivanju pojedinih pitanja službene upotrebe jezika i pisama <strong>nacionalnih</strong> manjina na teritorijiAutonomne Pokrajine Vojvodine, Sl. list APV br. 8/03, 9/03, 18/09).42
- Page 1 and 2: EVALUACIJA RADAPET NACIONALNIH SAVE
- Page 3 and 4: AUTORKE: TATIJANA PAVLOVIĆ‐KRIŽ
- Page 6: PREDGOVORProjekat “Evaluacija rad
- Page 9 and 10: CILJEVI I METODOLOGIJA ISTRAŽIVANJ
- Page 11 and 12: Za razliku od prvih izbora koji su
- Page 13 and 14: osnova i bez pristanka lica na koje
- Page 15: ORGANIZACIONO USTROJSTVO NACIONALNI
- Page 18 and 19: FINANSIRANJE NACIONALNIH SAVETASred
- Page 20 and 21: organi lokalne samoupave donesu bez
- Page 22 and 23: NADLEŽNOSTI NACIONALNIH SAVETA U O
- Page 24 and 25: NADLEŽNOSTI NACIONALNIH SAVETA U O
- Page 26 and 27: Nadležnosti nacionalnih saveta u o
- Page 28 and 29: PRENOŠENJE OSNIVAČKIH PRAVA NA NA
- Page 30 and 31: PREPORUKE• Nacionalni saveti naci
- Page 32 and 33: ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA BUGA
- Page 34 and 35: Treće, predizborna kampanja kandid
- Page 36 and 37: saveta. Drugo, pojedine ustanove ko
- Page 38 and 39: nacionalne manjine za manje od 15 u
- Page 40 and 41: informacionog društva za finansira
- Page 44 and 45: pripremi Zakona o NSNM, učestvovao
- Page 46 and 47: Dnevni red sastanaka se utvrđuje n
- Page 48 and 49: ili bliži građanima i lakše bi s
- Page 50 and 51: Predstavnici Saveta naglašavaju da
- Page 52: • organizovati edukacije za član
- Page 55 and 56: Čengeri), „Pokret mađarske nade
- Page 57 and 58: Pored 35 izabranih članova 50 , Na
- Page 59 and 60: daje upravljačka prava nacionalnim
- Page 61 and 62: ar petoro dece, dogovoreno je da na
- Page 63 and 64: objekata - pretpostavlja se da ove
- Page 65 and 66: medija u cilju njihovog povezivanja
- Page 67 and 68: NADLEŽNOST NACIONALNOG SAVETA U OB
- Page 69 and 70: savetu u političkom smislu, u ljud
- Page 71 and 72: Činjenica da apsolutnu većinu u S
- Page 73 and 74: FINANSIRANJE DELATNOSTI NACIONALNOG
- Page 75 and 76: PREPORUKE ZA POBOLJŠANJE RADA NACI
- Page 78 and 79: ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA ROMS
- Page 80 and 81: spisak se ne razlikuju od opštih u
- Page 82 and 83: stanovanje, Odbor za zapošljavanje
- Page 84 and 85: Jedina aktivnost Nacionalnog saveta
- Page 86 and 87: Prema zakonu, Nacionalni savet uče
- Page 88 and 89: izlazi jednom mesečno u tiražu od
- Page 90 and 91: ODNOSI SA LOKALNIM SAVETIMA ZA MEĐ
- Page 92 and 93:
Nedovoljna stručnost i nizak nivo
- Page 94 and 95:
stranih delegacija. Nedovoljno info
- Page 96 and 97:
tih ustanova 110 . Način raspodele
- Page 98 and 99:
• podsticati saradnju i razmenu s
- Page 100 and 101:
ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA RUMU
- Page 102 and 103:
savete. To, međutim, ne znači da
- Page 104 and 105:
ni nad jednom ustanovom vaspitanja,
- Page 106 and 107:
Nacionalni savet je izneo predlog M
- Page 108 and 109:
Nacionalni savet nije predlagao pro
- Page 110 and 111:
S druge strane, u bilateralnim razg
- Page 112 and 113:
javnih rasprava prilikom donošenja
- Page 114 and 115:
PREPORUKE ZA POBOLJŠANJE RADA NACI
- Page 116 and 117:
ANALIZA RADANACIONALNOG SAVETA SLOV
- Page 118 and 119:
KONSTITUISANJE SAVETAKonstitutivna
- Page 120 and 121:
listu studenata za smeštaj u domov
- Page 122 and 123:
Konačno, Nacionalni savet je usvoj
- Page 124 and 125:
popularne autorske muzike i Savetov
- Page 126 and 127:
finansijsku odgovornost, naročito
- Page 128 and 129:
institucije Republike i lokalnih sa
- Page 130 and 131:
saveta. Nacionalni savet daje pozit
- Page 132 and 133:
urađeno u prethodnom mesecu i pred
- Page 134 and 135:
U skladu sa tim, NIU „Hlas l’ud
- Page 136 and 137:
PREPORUKE ZA POVEĆANJE TRANSPARENT