16.01.2013 Views

Rezümékötet 2008. - vmtdk

Rezümékötet 2008. - vmtdk

Rezümékötet 2008. - vmtdk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

H U M Á N T U D O M Á N Y O K<br />

A KOLLOKÁCIÓK CÉLNYELVI NORMATIVITÁSÁNAK SZEREPE A<br />

FORRÁSNYELVI MÛFAJI IDENTITÁS MEGÕRZÉSÉBEN<br />

Szerzõ: CSORBA Gábriel PhD-hallgató, II. évfolyam<br />

Témavezetõ: Dr. HELTAI Pál egyetemi tanár<br />

Intézmény: Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Fordító- és Tolmácsképzõ Tanszék, Budapest<br />

A fordítás funkcionális megközelítése a forrásnyelvi üzenet célnyelvi normákhoz való megfeleltetését feltételezi. A<br />

norma ismerete szakfordítás esetében különösen fontos, mert az adott diskurzusközösség elvárja a fordítóktól is, hogy<br />

betartsák a célnyelv releváns regiszterének és mûfajának normáit.<br />

A jelen kutatásban azt vizsgáltuk, hogy korpusz-alapú módszerekkel mennyire mutatható ki normatív nyelvhasználat<br />

a szakcikkek bevezetõiben, különös tekintettel a retorikai mozzanatok kollokációhasználatára. Ehhez 10 magyar és<br />

10 angol humángenetikai témájú szakcikk bevezetõjébõl kétnyelvû annotálatlan korpuszt építettünk, a bevezetõket<br />

Swales CARS-modelljét alkalmazva mozzanatokra és lépésekre bontottuk, majd ezekbõl további lépésenkénti alkorpuszokat<br />

hoztunk létre. A korpusz terjedelmi korlátai ellenére a vizsgálat eredményeképpen feltételezhetõ, hogy a tudományos<br />

szakcikkek bevezetõiben nemcsak a retorikai szerkezetek és a nagyobb nyelvi egységek mutatnak konvencionalitást,<br />

hanem az ezeket képezõ kollokációk is.<br />

Ez alapján a fordítók számára nagyban megkönnyíthetõ a célnyelvi norma követése azáltal, hogy tudatosítjuk náluk<br />

azokat az ismétlõdõ szintagmatikus mintákat, melyek hozzájárulnak a forrásnyelvi mûfaj identitásának megõrzéséhez<br />

is a célnyelvben.<br />

Kulcsszavak: kollokáció, norma, korpusz, CARS-modell<br />

THE ROLE OF NORMATIVE TARGET LANGUAGE COLLOCATIONS<br />

IN PRESERVING THE GENERIC IDENTITY OF THE SOURCE TEXT<br />

Author: Gábriel CSORBA 2 nd year PhD student<br />

Supervisor: Dr. Pál HELTAI university professor<br />

Institution: Eötvös Lóránd Science University, Faculty of Humanities, Budapest<br />

The functional approach to translation draws heavily on conforming the source language message to target language<br />

norms. Following these norms is particularly important in case of technical translation, since the target discourse<br />

community expects the translator to adhere to the relevant register and genre of the target language at all times.<br />

N Y O S D I Á K K Ö R I K O N F E R E N C I A<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!