10.07.2015 Views

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

[126] Asuntos pendientes por hacer.[127] χωρα-αs, chora, espacio intermedio de tierra, sitio, lugar; también comarca, suelo, propiedad, unaposesión rural.[128] Βουλη−ηs, consejo o asamblea deliberante, aunque también propósito o determinación.[129] Es el mismo término que el traducido arriba por Prefecto, επαρχοs.[130] Danitas corresponde a la antigua Lais o al gentilicio de los habitantes de la localidad de Dan o TellDan, en la Alta Galilea, muy cerca de la frontera del actual Líbano. Sin embargo, Dan es, asimismo, elnombre de un antiguo lugar de culto y de una de las antiguas tribus hebreas que penetraron en Canaán,dejando atrás su existencia nómada y pastoril por otra sedentaria, típica de una civilización urbana yagraria, característicamente cananea. En ciertos casos, los nombres de las tribus han sido interpretadoscomo nombres de dioses, de familia o antepasados divinos; en este sentido, Dan sería un arcaico dioscananeo.[131] Término que no debe confundirse con ∆αναοι −ων, es decir, los dánaos, vocablo, frecuente enHomero, para referirse a los griegos en general.[132] ευχη−ηs, súplica, voto, promesa.[133] Aunque podría aceptarse que Jacob representa a Israel y que sus doce vástagos simbolizan lasfuturas tribus, que, en cualquier caso, no son una anfictionía de tipo griego, etrusco o semita alrededor deun santuario, los patriarcas no pueden considerarse como personajes de la mitología astral. En los últimostiempos, la crítica histórica los ha vinculado con la invasión amorrea que, entre los siglos XX y XIX a.C.invadió Palestina.[134] El témenos, τεµενοs, es el campo consagrado a una divinidad, y por extensión, un bosque sagrado.Es el recinto sacro, que delimita, y aisla, el ámbito sagrado del profano.[135] Sobre esta reconstrucción, véase Flavio Josefo, Antigüedades de los judíos, XV, 11, 1-3[136] Explicar a través de qué tipo de muerte iba a dejar de vivir; es decir, el modo de ejecución.[137] ο βασιλευs των ιουδαιων, el referente griego del rex iudeorum latino, que forma parte de lainscripción INRI del momento de la crucifixión: Iesus Nazarenus Rex Iudeorum.[138] Herodes degradó un tanto el cargo al concederlo a nuevas familias, y el poder romano también lohizo empleando sustituciones que limitaban la herencia por vía de legitimidad de sacerdotes y levitas.[139] Existen varios ejemplos iconográficos de la presencia de Jesús ante el sanedrín. Concretamente anteAnás y Caifás lo podemos ver en algunas miniaturas del códice ilustrado de Milán, del siglo XV, deCristóforo de Predis, hoy en la Biblioteca Real de Turín, y ante Pilato en una pintura de Pietro Lorenzetti,del siglo XIV, hoy conservada en la Pinacoteca del Vaticano.[140] Los griegos emplearon la misma palabra para definir los dos tipos de guardianes o representantes, eldel menor y el de las mujeres. En arameo, por el contrario, existen dos términos diferentes para cada uno,refiriéndose, quizá, a sus distintos conceptos legales.[141] El cómputo se calcula a partir del enunciado del noveno año del emperador Adriano (117-138), loque corresponde a 126, y por la referencia a la anterioridad de los idus de octubre (13 o 15 de mes), lo quenos lleva a una fecha muy aproximada en torno al 10, 11 o 12 de dicho mes.[142] Otros textos, contratos en particular, encontrados en este lugar son el referente a una venta de unacosecha temporal y El contrato matrimonial de Shelamzión y Judá (vid supra).[143] Traducimos como emperador el término griego αυτοκρατοροs, poder concentrado en una persona.[144] Se trata del nombre de un mes correspondiente al calendario de Macedonia, con su equivalentejudío, aunque al nombre se le haya conferido un barniz griego (vid infra, contexto histórico).[145] Una especie de curadores, es decir, de representantes legales del huérfano ante cualquier instancia,privada o pública. Los niños menores y mujeres requieren de dicha representación ante las institucionesen casos de litigio.[146] En la misma medida.[147] Una de las interrupciones del texto original. Salvo en este caso, hemos intentado hilar el discursonarrativo del fragmento.[148] Esta frase está en griego. Λιβραριυs (γραφευs), en griego, es bibliotecario, archivista (vid supra,Contrato acerca de una venta de una cosecha temporal). En el original aparece λιβλαριυs, con lambdaen lugar de rho.[149] Marco Lollio Paulino Décimo Valerio Asiático Saturnino, miembro de la gens Valeria, gentilidadpatricia de origen sabino, quizá pertenenciente a las gentes originales que recuerda Tito Livio; y LucioEpidio Tizio Aquilino.[150] Véanse, por ejemplo, los comentarios al respecto, vertidos en El contrato matrimonial deShelamzión y Judá.[151] El mes mencionado parece haber tendido su precedente en el hyperberetos cretense. Es equivalentea Tishre judío (P. Yadin, 12-15).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!