- N. (editor), Documents from the Bar Kokhba Period in the Cave of Letters, vol. 1,Greek Papyri. Judean Desert Studies, Israel Exploration Society, Jerusalem, 1989-Rodríguez Carmona, A., La religión judía, historia y teología, B.A.C., Madrid,2002-Roldán Hervás, J.M., Instituciones políticas de la República Romana, edit. Akal,Madrid, 1990-Shokel, L.A., Símbolos matrimoniales de la Biblia, editorial Verbo Divino,Navarra, 1999-Yadin, Y., Bar Kokhba, Random House, New York, 1971-________, "Expedition D, The Cave of Letters", Israel Exploration Journal nº 12,1962, pp. 227-57-________, The Finds from the Bar-Kokhba Period in the Cave of the Letters, JudeanDesert Studies 1, Israel Exploration Society, Jerusalem, 1963CONTRATO ACERCA DE LA VENTA DE UNA COSECHA TEMPORAL1. Descripción técnicaEl texto corresponde a un nuevo contrato privado, en este caso de compra-venta deuna cosecha, entre un propietario llamado Babatha y su comprador, Simón, queestá escrito en griego sobre papiro, con las firmas y los subscriptores en arameo, ycuya fecha de datación corresponde al diez de septiembre del año 130. Como en elejemplo anterior, fue descubierto, por el arqueólogo Yigael Yadin, en ladenominada “Cueva de las Cartas”,[63] en Nahal Hever, en pleno desierto deJudea, en 1961. Se halla ubicado en el Museo Israel de Jerusalén, bajo el númerode identificación P. Yadin 19 (Yadin Papiry). En nuestra traducción tambiénpartimos del texto griego vertido por N. Lewis (1983), así como de su propiatraducción inglesa recogida en el volumen relativo a la documentación aparecidaen la caverna ya referida.
2. Texto griegoετους ενατου Αυτοκρατορος Τραιανου Αδριανου Καισαρος Σεβαστου επι υπατων Μαρκου Φλαυουιου Απρου και Κοειντου Φαβιου Κατηλινου προ τριων ειδων Σεπτεµβριων κατα τον αριθµον της νεας επαρχιας Αραβιας ετους πεµτου και εικοστου Γορπιαιου τεταρτη και εικας εν Μαωζα περιµετρω Ζοορων ΒαβαθαςΣιµωνος Σιµωνι Ιησουου Ανανιου αµφοτεροι οικουντες εν Μαωζα χαιρειν οµολογω πεπρακεναι σοι καρπιαν φοινικωνος κηπων . . . . Ιουδου Χθουσιωνος ανδρος µου απογενοµενου εν Μαωζα κατεχω αυτα αντι της προικος µου και οφιληςλεγοµεναι γανναθ Φερωρα και γανναθ Νικαρκος και η τριτη του Μολχαιου ειςτο ενεστωτος ετους σου τελουντος µοι εις τον προγεγραµµενον ενιαυτον εις τους αυτους κηπους πατητου πρωτου και δευτερου ταλαντα τεσσαρακοντα δυω στανων σοι αυτα εν τη οικια σου ζυγω Μαωζας τω καιρω των ψυγµων ετι δε και συρου και νααρου κοβαλων αυτα εις την οικιαν σου κορους δυο σατα πεντε µετρω Μαωζας εαν δε µη τελισοις µοι τον προγεγραµµενον φοινικα παν καθως προγεγραπτε δωσις µοι ενι εκαστω ταλαντον δηναρια δυω και συρου και νααρου µελαναν µιαν εµου καθαραποιουντος σοι τους προγεγραµµενους κηπους απο παντος αντιποιουµενου. εαν δε τις σοι αντιποιηση του αγοραζµατος και µη σταθισα κυριοποιησω σοι καθως προγεγραπτε εσοµαι σοι οφιλουσα αντι των σων κοπων και αναλωµατων αργυριου δηναρια εικοσι κατα µηδεν αντιλεγων. και ει τιαν περισσευθη εις τους προγεγραµµενους κηπους φοινικα του Ιουδου µον[. . .]ληµψει εις σεαυτον αντι των σων κοπων και αναλωµατων. ∆ια επιτροπου αυτης και υπογραφοντος Ιωανης Μαχχουθας της αυτης Μαωζας πιστεως επερωτηµενης και ανθοµολογηµενης. επιγραφη ετι δε...[Aramaic signatures and subscript]................εγραφη δια Γερµανου λιβλαριου.
- Page 1 and 2: FUENTES GRECOLATINAS DELPRÓXIMO OR
- Page 3 and 4: GRECIA Y ROMA- Inscripción a Lucio
- Page 5 and 6: mayor y mejor producción intelectu
- Page 7 and 8: PRÓXIMO ORIENTE Y EGIPTOEL PAPIRO
- Page 9 and 10: 3. TraducciónFragmento 1…a los L
- Page 11 and 12: interpretaciones, sin embargo, alud
- Page 13 and 14: 2. Texto griegoColumna número 1, l
- Page 15 and 16: de nosotros una lista escrita de qu
- Page 17 and 18: autoridad muy amplia, incluso desde
- Page 19 and 20: αποδοτω Ηρακλειδης
- Page 21 and 22: ejército, y Antípatro, como estra
- Page 23 and 24: el Museo de El Cairo, catalogado co
- Page 25 and 26: cada nomo, que se denominaban metro
- Page 27 and 28: -Zielinski, T., Historia de la civi
- Page 29 and 30: Pero en caso negativo, él le pagar
- Page 31 and 32: comicios centuriados para desempeñ
- Page 33: su condición, en términos general
- Page 37 and 38: A partir de aquí, todo lo que sigu
- Page 39 and 40: a su legado en Siria, A. Cornelio P
- Page 41 and 42: encontramos apoyo en aquella vertid
- Page 43 and 44: oficialista, cooperaban con la auto
- Page 45 and 46: Testament Illustrated by Recently D
- Page 47 and 48: Traducción 1. Los israelitas de De
- Page 49 and 50: marinera de los cretenses, tradici
- Page 51 and 52: Inscriptiones Latinae Selectae 232
- Page 53 and 54: 4. Contexto histórico y aparato cr
- Page 55 and 56: glorificaba al emperador como dispe
- Page 57 and 58: especial cuando Roma empieza a saca
- Page 59 and 60: EDICTO PARA EL CENSO EN EL EGIPTO R
- Page 61 and 62: fuentes de ingreso del Estado: trib
- Page 63 and 64: cananeo, y deidad suprema de la may
- Page 65 and 66: 3. TraducciónNingún extraño podr
- Page 67 and 68: -Schürer, E., The History of the J
- Page 69 and 70: judíos del Consejo del Sanedrín h
- Page 71 and 72: 5. Bibliografía clásica y actuali
- Page 73 and 74: ρεσασιν. Ελεαζαρος
- Page 75 and 76: cronológica y espacial del texto s
- Page 77 and 78: ντα οντα τον αριθµο
- Page 79 and 80: magistrado, como el de tomar los au
- Page 81 and 82: -Millar, F. (comp.), El Imperio Rom
- Page 83 and 84: desplazamiento del ofrecido a los d
- Page 85 and 86:
GRECIA Y ROMAINSCRIPCIÓN A LUCIO J
- Page 87 and 88:
urbana, sino también con la repobl
- Page 89 and 90:
W., (edit.), Sylloge Inscriptionem
- Page 91 and 92:
asumieron la obligación de recauda
- Page 93 and 94:
4. Contexto histórico y aparato cr
- Page 95 and 96:
en las guerras contra los partos y
- Page 97 and 98:
-Richmond, I. A., "The Cult of Mith
- Page 99 and 100:
quo facile est opinari, quae turba
- Page 101 and 102:
Pienso que es todavía posible ser
- Page 103 and 104:
5. Bibliografía clásica y actuali
- Page 105 and 106:
César en lengua púnica significa,
- Page 107 and 108:
A MODO DE CONCLUSIÓNEl trabajo rec
- Page 109 and 110:
[18] Entendidos como servicio públ
- Page 111 and 112:
[87] Archisunagogos, de αργω, e
- Page 113 and 114:
[126] Asuntos pendientes por hacer.
- Page 115 and 116:
que Atia, su madre, había concebid