10.07.2015 Views

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-Richmond, I. A., "The Cult of Mithras and Its Temples at Carrawburgh", enBruce-Mitford, R. L. S., Recent Archaeological Excavations in Britain, Routledge &Kegan Paul, Londres, 1956, pp. 136-42-Richmond, I. A. / Gillam, J. P., "The Temple of Mithras at Carrawburgh", enArchaeologia Aeliana (cuarta serie), nº 29, 1951, pp. 1-92-Ulansey, D., The Origins of the Mithraic Mysteries: Cosmology and Salvation in theAncient World, Oxford University Press, New York, 1991-__________, "Solving the Mithraic Mysteries", Biblical Archaeological Review,20, 5 (Sept/Oct, 1994), pp. 40-53 e ilustración 79-Vermaseren, M. J., Corpus Inscriptionum et Monumentorum Religionis Mithriacae,2 vols, M. Nijhoff, The Hague, 1956-1960. (Abreviatura CIMR)-_______________, Mithras, The Secret God, Traductora Therese Megaw / VincentMegaw, Chatto & Windus, Londres, 1963-Virtual Temple of Mithras, Museum of Antiquities, University of Newcastle,Inglaterra, Reino Unido.-Zimmer, H., Mitos y símbolos de la India, edit. Siruela, Madrid, 1997CORRESPONDENCIA ENTRE PLINIO Y TRAJANO1. Descripción técnicaLa correspondencia entre Plinio el Joven y el emperador Trajano, forma parte deun epistolario oficial en el que se destacan algunas instrucciones imperialesreferentes a la, por entonces en crecimiento, secta de los cristianos. Las cartas encuestión, Ep. X, 96 y 97, fueron escritas en torno a los años 109-113, durante lapretura de Plinio en la región de Bitinia[185]. En virtud de la pérdida definitiva delos manuscritos originales, se han tendido en cuenta las ediciones impresas másantiguas, de principios del siglo XVI (Avantius y Aldus), y la adaptación del textolatino realizada por S. Edgar Stout en 1962. En nuestra traducción tenemospresente este original en latín y la un tanto peculiar versión inglesa de K.C.Hanson. Debemos señalar, asimismo, que el texto adaptado por Stout contiene

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!