10.07.2015 Views

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

FUENTES GRECOLATINAS DEL PRÓXIMO ORIENTE, EGIPTO ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EDICTO PARA EL CENSO EN EL <strong>EGIPTO</strong> ROMANO1. Descripción técnicaEste texto, vertido en griego sobre papiro, es un edicto oficial para el censoordenado por el prefecto de Egipto Gayo Vibio Máximo, datado en 104.Descubierto en Egipto en 1905, se conserva en el Museo Británico londinense, bajoel número de inventario P.London 904. En nuestra traducción partimos del textogriego adaptado por A.S. Hunt y C.C. Edgar, de la Loeb Classical Library, de1934, sobre el que se hicieron reconstrucciones de algunas palabras, así como departe de la traducción al inglés efectuada por el propio K.C Hanson.2. Texto griegoΓαιος Ουιβιος Μαξιµος επαρχος Αιγυπτου λεγει της κατ οικιαν απογραφης ενεστωσης αναγκαιον εστιν πασιν τοις καθ ηντινα δηποτε αιτιαν αποδηµουσιν αποτων νοµων προσαγγελλεσθαι επανελθειν εις τα εαυτων εφεστια ινα και την συνηθη οικονοµιαν της απογραφης πληρωσωσιν και τη προσηκουση αυτοις γεωργιαι προσκαρτερησωσιν ειδως µεντοι οτι ενιων των απο της χωρας η πολις ηµωνεχει χρειαν βουλοµαι παντας τους ευλογον δοκουντας εχειν του ενθαδε επιµενιν αιτιαν απογραφεσθαι παρα Βουλ . . . Φηστω επαρχωι ειλης ον επι τουτω εταξα ου και τας υπογραφας οι αποδειξαντες αναγκαιαν αυτων την παρουσιαν ληµψονται κατα τουτο το παραγγελµα εντος της τριακαδος του ενεστωτος µηνος Ε. . .3. TraducciónGaio Vibio Máximo, prefecto de Egipto, dice: habiendo empezado el censo casapor casa, es esencial que todos aquellos que estén lejos de sus nomos, seanconvocados a retornar a sus propios hogares[125], de manera que puedan realizarlos acostumbrados trámites[126] de registro y aplicarse a los cultivos que lesconciernen. Sabiendo, de todos modos, que algunas de las personas del interior (delámbito rural, el campo[127]), son requeridas por nuestra ciudad, es mi deseo quetodos aquellos que piensen que tienen una razón satisfactoria para permaneceraquí, se registren ellos mismos ante(suponemos el Consejo[128])…Festo, el comandante de la caballería[129], a quien he designado para estepropósito, y de quien, aquellos que han demostrado que es necesaria su presencia,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!